This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Zea_Mays wrote:
[quote]Christopher Schröder wrote:
Poll discussions have never appeared on my home page. I've always had to click through to "recent forum posts". No idea why
[quote]Zea_Mays wrote:
[quote]ibz wrote:
And they pop up everywhere 👀 [/quote]
The account may have been hacked. [/quote]
I really wanted to write a spoof ChatGPT post about
[quote]Cilian O'Tuama wrote:
Raw broccoli (frozen), with carrot, apple, banana, radishes, blueberries (frozen), fresh basil and ginger, and water.
What can be unhealthy about that?
[quote]Robert Rutledge wrote:
Hi Mark,
As a multilingual DTP specialist who is currently trying to wrap up a 20-language project, a few of the points you brought up are quite rel
[quote]Zea_Mays wrote:
Because a CV wouldn't mean a large amount?
Or because you think to smell a deliberate attempt to get it done pro bono? [/quote]
$50 or $100 for someone to trans
[quote]Samuel Murray wrote:
More and more clients are now applying a 30% discount on MTPE segments during an otherwise normal translation. Often, the MTPE discount is automatically appli
[quote]Paul Adie wrote:
About rates - you'll generally not hear much talk about them on here. I get the sense that translators say one thing but charge another. In my case, I started off
[quote]Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
You have a duty towards the agency, not the final customer. [/quote]
If this translation could injure or kill people, I would say the transla
[quote]Paul Adie wrote:
Don't forget, you are “the most consistently satisfying partner I have ever had the pleasure of working with” according to your CV. Oh là là.
[quote]myko312 wrote:
I said, from what I know, there were no critical mistakes. But I haven't checked the translation thoroughly enough. [/quote]
Well, you really should be taking th
[quote]Peter Shortall wrote:
I'm interested to see what the impact of the new Certificate in Translation will be. In the blurb, the CIOL says it "meets the need for a working-level transl
[quote]Keith Jackson wrote:
In monetary terms, according to my accounting software, the income from the agency and company combined since 2013 amounts to 230,622.63 euro. Not counting the
[quote]Keith Jackson wrote:
I'm happy that I've got value for money with the CIoL. Since 2013, I've gained a few private individuals, one company, and one agency as customers on the back<
[quote]Paul Adie wrote:
I seem to have answered my own question - I'll most likely try both and see how it goes.
[/quote]
If you've coped for 20 years without them, isn't it likely yo
[quote]Lucia Leszinsky wrote:
Naturally, we encourage everyone, members and non-members, to participe with entries, ratings and votes. However, it's members' investment that pays for
[quote]Matthias Brombach wrote:
...for your solidarity, which could be a reason to renew the subscription of this very service (just because I love you all so much!*) Back to the topic:
I was going to say the language of love, which as a former gigolo I obviously mastered long ago, but I worried it wouldn’t qualify as insightful enough to boost member numbers so instead
[quote]Lucia Leszinsky wrote:
In a few cases, where the ProZ.com member population does not appear to support competition in a given language pair, entry submission may be opened up to
[quote]Anne Maclennan wrote:
On the back of a hotel room door a fire safety notice began:
"En cas d'incendie gardez votre sang-froid..."
translated as:
"In case of fir
[quote]MagnusRubensson wrote:
(I'm not going to plug the music here on the forum - it's probably against the rules - but if anyone wants to hear it... feel free to send a message.)[/quo
[quote]
We're 40+ people on the team and as in any company, we work in different departments. [/quote]
And you don't speak to each other?
There is a very serious issue here that h
[quote]Tanya Quintieri wrote:
Chris, I want to clarify that Pastey is a tool designed to assist, not replace, human translators. We always emphasize the importance of checking for AI
[quote]Baran Keki wrote:
[quote]Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
And if I remember correctly, before being Ice Scream, wasn’t he a look alike “George Clooney”? [/quote]
Tha
[quote]Kay Denney wrote:
Baran, you're talking to the artist formerly known as Ice Scream here, literally nothing of what he writes is to be taken seriously. His goal here is to provide l
Plenty of small boats you could take across the channel, Baran… Maybe bring a life jacket rather than a hard hat. Hi viz might be a bad idea, but a pair of scissors would be handy once y
[quote]Baran Keki wrote:
Did you notice that the dude who broke the 100k record 2 years ago had a total of 4 or 5 forum posts? He buckled down, didn't complain about AI, kept schtum and h
[quote]Denis Fesik wrote:
I'm not sure if everyone here sees what I see in my forum feed, but my current feed is chock-full of threads about techy stuff (tools, bots & Co.) and no longer
[quote]Baran Keki wrote:
But nothing can convince me that it's a "good and efficient business mentality" to assign jobs randomly on a first-come-first-served basis. As an agency, you
I would put it down to some people's email downloading more frequently.
I can't see any reason for bots to be involved, unless they are just making up jobs to make people feel more and<
[quote]Baran Keki wrote:
[quote]Christopher Schröder wrote:
I don't believe that clients monitor forum posts.
[/quote]
That explains why you've earned a grand total of £67 from clien
I paid for membership last year for the first time in a decade, pretty much for a bet. After all, it's only £100, less than a morning's work, how could you not earn that back in a yea
[quote]Samuel Murray wrote:
You don't often post in the forums, so paying $150 to skip the waiting period before your posts appear wouldn't seem worth it. [/quote]
Verified non-paying m
[quote]Rita Translator wrote:
generating fictional quotes is also how human-written press releases often work.[/quote]
I imagine Peter knows this. His point was more that we as trans
[quote]P.L.F. Persio wrote:
My favourite symphony is Beethoven's 7th, the fourth movement always put me in an excellent mood, especially in this wonderfully energetic, outstanding, and jo
[quote]Zea_Mays wrote:
And then there was this literally live saving piece (it is used for getting the rhythm for heart massage) with funny video: https://www.youtube.com/watch?v=I_izvAbh
[quote]Kay Denney wrote:
I have found, when trying to explain something to a client, that it helps if I concede one point.
[/quote]
Obviously I would never make a concession as su
[quote]Christine Andersen wrote:
In the end it´s the client´s text. They will mess it up if they want to, so don´t lose sleep over it!
[/quote]
They will indeed, and I don't lo
[quote]Zea_Mays wrote:
[quote]Thomas T. Frost wrote:
Does Proz prefer that we report it to an EU data protection authority instead, leading to potential fines? [/quote]
I think t
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.