Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (441 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters Client requesting proof-reading of my already proof-read work for free It's a positive thing Most translators (myself included) see it as a
positive thing to be given that final say. I
don't think it is an unusual process. Several of
my clients work like this and it generally w
Thomas Pfann Nov 27, 2019
Money matters Hourly rate as brand ambassador? Lead linguist / Lead translator The name 'brand ambassador' is confusing (I'd
think of a role like the one Kevin describes). The
role in question sounds more what very often is
called a 'lead linguist' or 'lead translato
Thomas Pfann Nov 21, 2019
Money matters Best rates It means nothing The phrase 'best rate' is an empty figure of
speech in which the word 'best' has no meaning.
'What's your best rate?' simply means 'How much
does it cost?'. Whether a client asks for my
Thomas Pfann Nov 19, 2019
Money matters Client cancelled the project right after your delivery No cancellation So the project was not cancelled but the client
refuses payment claiming there were quality
issues. That's a completely different matter and
none of what has been said so far
applies.
Thomas Pfann Nov 12, 2019
Business issues funny behavior of translation agency Lesson learned [quote]Bruno Depascale wrote: This sound
extremely funny and unprofessional to me.
[/quote] And it is quite understandable that
you think that way. However, I wouldn't be
surpris
Thomas Pfann Nov 9, 2019
German Wie soll ich mich bei einer Agentur auf Empfehlung von meinem Kunden vorstellen? Was möchtest du hören? Carla, das ist nun schon das vierte Mal diesen
Monat, dass du deine Situation schilderst und um
Ratschläge bittest. Was genau möchtest du denn
hören und warum diskutierst du das Thema n
Thomas Pfann Aug 24, 2019
Business issues Contract through private individual - Legal Matters Don't think about the arrangement between your client and the NGO [quote]Louise Etheridge wrote: The NGO in
question... [/quote] No, there is no NGO in
question. You have been contacted by someone (your
contact) who wants to subcontract work to you
Thomas Pfann Jul 18, 2019
German Bulldozer Sprachschule Watchlist-Artikel Keine Erfahrung, aber online findet sich zum
Beispiel dieses hier:
https://www.watchlist-internet.at/news/betruegeris
che-job-angebote-verfuehren-zur-geldwaesche/ De
mnach scheint d
Thomas Pfann Jul 15, 2019
Getting established What stops translators from thriving? Nothing stops translators from thriving Most (if not all) translators I know do thrive.
But, of course, as in all professions, there will
always be some who will be unsuccessful, unhappy
or dissatisfied – ie. not thriving. I t
Thomas Pfann May 31, 2019
Getting established What stops translators from thriving? Being successful and not seeing it [quote]Teresa Borges wrote: So, according to your
definitions it looks like I’m successful, though
I don’t picture myself as successful, all I
wanted to do was be good at my job and e
Thomas Pfann May 31, 2019
Trados support Inconsisten wordcount in Trados Studio 2017 Two different statistics These are two very different things. The values in
your 'Files option' image are a detailed analysis
of the content, while the values in your 'Editor'
image show how many segments/words ar
Thomas Pfann May 31, 2019
German Würdet ihr mit dieser Sprachagentur zusammenarbeiten? Ja. Warum nicht? [quote]Carla_B wrote: Normalerweise bezahlen
Agenturen sehr schlecht [/quote] Das stimmt
nicht. Gerade kleinere, auf Qualität bedachte und
vielleicht auf bestimmte Fachgebiete oder<
Thomas Pfann May 8, 2019
KudoZ KudoZ: Should vote pro/non-pro options be eliminated?   No. Thomas Pfann Apr 30, 2019
Money matters Hymn Translation/Adaptation Rate/Word Off-topic: Translating song lyrics [quote]Sheila Wilson wrote: Good luck with the
job! My husband is a singer/songwriter and he
prefers to write a different song in another
language. He says you can translate the lyrics,
Thomas Pfann Apr 30, 2019
Business issues The extra mile Analogies [quote]Chris S wrote: You don't go into Tesco and
start haggling over the price of their custard
creams. Or ask for them to be gift-wrapped. Or
tell them you'll pay at the end of the mont
Thomas Pfann Apr 30, 2019
Site forums Andrew Morris of the ProZ.com team is airing personal views on a variety of subjects (Staff: 'yes') New role with the aim of sparking discussion? [quote]Fiona Grace Peterson wrote: I see that
one of the newest members of the Proz.com site
staff is using the site in a way no staff member,
IMHO, has ever done before - using it as a
Thomas Pfann Apr 21, 2019
Scams Private customer - How to make sure I will get paid? Manage expectations, make sure all know what's involved [quote]Tom in London wrote: The basic information
you need before starting work is the client's
registered tax address and their VAT code or
equivalent. [/quote] No. A private custome
Thomas Pfann Apr 16, 2019
German Bohnsack-Regeln: was ist das denn? Vergleich gängiger Transkriptionsregeln Das hier ist ein sehr guter Vergleich gängiger
Transaktionsregeln mit genauer Erklärung der
Bohnsack-Regeln: https://www.sprachdschungel.co
m/images/download/Vergleich-Transkriptionsr
Thomas Pfann Apr 10, 2019
Money matters Quote suggestion for short story Consider how much you'd make per day or per hour [quote]Felix CHARNLEY wrote: It's like 45 pages
of actual text and a full text page has roughly
200 words. Standard Spanish>English rates are
$0.11 p/ word. I guess that means I have to
Thomas Pfann Apr 2, 2019
Site forums "Agrees" on site forums Disagree [quote]Christel Zipfel wrote: Wouldn't it be
possible to send a notification of those agrees to
the poster? Otherwise, I feel, this feature might
be rather useless as many of us will poss
Thomas Pfann Feb 26, 2019
Pronunciation In desperate help for someone to help me understand a test.....can send it ASAP ...need it done asap What is the test for? Helene, what do you need to do? Do you need to
translate the text or do you need to answer the
questions? If you need to answer the questions,
what role are you being tested for? If you
Thomas Pfann Feb 6, 2019
Scams Scam: "Facebook foreign language", Roy Nicolas SecurePRO Card [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Thomas Pfann
wrote: I received an obvious scam request last
night via ProZ.com from "Roy Nicolas" a newly set
up user with SecurePRO card(!).[/quote]
Thomas Pfann Jan 30, 2019
Scams Scam: "Facebook foreign language", Roy Nicolas I received an obvious scam request last night via
ProZ.com from "Roy Nicolas" a newly set up user
with SecurePRO card(!). I can't imagine anyone
falling for it but wanted to share in case
Thomas Pfann Jan 30, 2019
Translation Theory and Practice SP-EN Translation of greeting "Buen dia" Hello What about 'Hi' for 'Hola', and the slightly less
informal 'Hello' for "Buen día"?
Thomas Pfann Jan 24, 2019
Translation Theory and Practice Has anyone heard of companies giving tests to potential translators before they employ them? Different types of test translation [quote]Katalin Szilárd wrote: A company can do
that because it will produce this money from
somewhere else. [/quote] And the same is true
for us – even for those freelancers who do
Thomas Pfann Jan 21, 2019
ProZ.com suggestions Make title of replies in forums optional   I disagree. I think it works very well with titles
for each reply (most of the time). We are all
working with language so it can't be too much to
ask to come up with a short and meaningful
Thomas Pfann Jan 11, 2019
Localization Website wordcount Ask for the source files [quote]Paolo Dagonnier wrote: I've already
worked on websites before, but I usually received
HTML files which I would then upload in Trados to
do the wordcount. [/quote] Why don't
Thomas Pfann Dec 4, 2018
ProZ.com technical support WIWO "Cool!" / "I Do That" / reply functionality Playgroup [quote]Kay Denney wrote: Clicking on "I do
that" would be pretty poor form. It would look
like you're trying to advertise surely!
[/quote] That's what is sounds like. I
assum
Thomas Pfann Nov 22, 2018
Translation in Canada Possibly unethical request from a translation agency Your client needs your help to win a contract -> they'll be happy to pay extra [quote]Thomas T. Frost wrote: Even if they win
the bid, there is no guarantee they'll pass any of
the work to you. [/quote] Exactly. And the
point is that they want you to help them
Thomas Pfann Nov 19, 2018
Scams Contacted by a non-registered person -- is this a scam or not? All the hallmarks [quote]Peter Shortall wrote: I have noticed in
the past that "I will require/want/need" and "i"
(lower case) are very typical of scam emails.
[/quote] ...as is the dodgy punctuation<
Thomas Pfann Oct 17, 2018
Proofreading / Editing / Reviewing Grammar experts to help conclusively resolve grammar arguments? Agree to disagree With questions of style (and that's what your 'a
software' issue is) there is no black and white,
no right and wrong. You will always get different
opinions and I don't see the point of ar
Thomas Pfann Oct 17, 2018
CAT Tools Technical Help "Unique" words 2,000 words to translate, rest repetitions As Jack already pointed out, it means that 2,000
words are 'new'. The rest should be repetitions
(or the client could mean TM matches - 100% or
fuzzy - in which case you'd need to clarify
Thomas Pfann Sep 26, 2018
Business issues Is it normal to be contacted via email after someone finds you on ProZ? It's what ProZ is for I'd say this is exactly what the ProZ directory is
for and how it is meant to be used. If you
needed a translator for a specific job, what would
you do? Would you rather post the job an
Thomas Pfann Sep 20, 2018
ProZ.com directory What is the use of "what Proz.com members are working on"? See info and discussion in 'What I'm working on' area You'll find lots of info and discussion about this
feature under https://www.proz.com/wiwo/ See
the FAQ, for example, which contain a number of
possible reasons why translators might us
Thomas Pfann Sep 6, 2018
Translation in the UK UK tax on Euro transfers - do I pay tax on GBP amount before of after bank fees? Cash-based accounting [quote]Samuel Murray wrote: Is it legal to
alter an invoice like that in the UK? Of course,
annotating an existing invoice with additional
information would be fine, but it sounds like
Thomas Pfann Sep 5, 2018
Translation in the UK UK tax on Euro transfers - do I pay tax on GBP amount before of after bank fees? Two options As far as I know*, you can either use the actual
invoice amounts and convert them into GBP (using
the
[url=https://www.gov.uk/government/collections/exc
hange-rates-for-customs-and-vat
Thomas Pfann Sep 5, 2018
Business issues Dear outsourcers, I beg you, enough with tests Dear Daniel / Sehr geehrter Herr Frisano [quote]Daniel Frisano wrote: If you send an email
to a professional (lawyer, dentist, plumber,
whatever) you've never met before named John Doe,
do you start with "Dear John"? I hope
Thomas Pfann Jul 19, 2018
Translator resources Resource: How to diversify service offerings in the new gig economy Link works when corrected The problem is the period at the end of the URL
(... .net.) – it should not be part of the URL.
When you delete the period the link will work.
Thomas Pfann Jul 10, 2018
Business issues What am I earning? Answer 42 is a good starting point. Thomas Pfann Jul 4, 2018
Legal Legal clause giving exemption to liability for VAT registration in UK VAT exemption in accordance with UK law, HMRC Notice 700/1 Section 2 ff I agree with Tom. It is not our job to adapt our
invoices to the peculiarities of each country and
the special requests from each customer's
accountant. Having said that, though, I do h
Thomas Pfann Jul 4, 2018
Trados support Window (Concordance?) shows up on top every time I go to the next segment Floating window should be pinned into position This window should be displayed, but you probably
unpinned it by accident which is why it is now
floating around (or popping up). Click and hold
the title bar of that window to move it
Thomas Pfann Jun 10, 2018
Lighter side of trans/interp Silly magic moments (I just typed the last word of a 6k-document exactly as music ended) What album was that? [quote]Daniel Frisano wrote: By pure
coincidence, I just typed the last word of a
6k-document exactly as the last chord rang from
the album I was listening to. [/quote] That
mus
Thomas Pfann Jun 6, 2018
Money matters Billing for handwritten old text Sames as any other job You assess how long it will take you to do the job
and quote your price accordingly. Preferably this
should all be agreed before the job is
confirmed. With work like this, I wouldn't
Thomas Pfann May 19, 2018
Business issues "Overbooking" webinars - an acceptable practice? Leaves a sour taste Yes, this happened to me as well this (probably
the same webinar). I agree that attending a live
webinar and viewing a recording of a webinar are
two rather different things. On the one
Thomas Pfann Apr 30, 2018
Poll Discussion Poll: Which of these professions do you think has the most parallels with translation? Welder I can't believe the "Beach Bum" option has now
overtaken the welder. Clearly, translators and
welders have a lot in common. Both work in the
background doing important jobs which can ma
Thomas Pfann Apr 23, 2018
German 4-Augen-Prinzip mit Agenturen Agentur muss danach trotzdem noch eigene Revision durchführen Die Agentur darf das natürlich durchaus
verlangen, muss diesen zusätzlichen Schritt dann
aber selbstverständlich auch bezahlen (d. h. der
Übersetzer schlägt die Kosten für den Kolle
Thomas Pfann Mar 31, 2018
Trados support Add a country variety to a TM Edit .tmx in text editor to create a new TM I think there is still no option to simply change
language variants but there is a simple
workaround: 1) Export your de-DE to fr-FR TM to
.tmx. 2) Open the .tmx file in a text editor (
Thomas Pfann Mar 9, 2018
Off topic Dylan, Stones, Beatles, Cohen etc. songs in different languages More Beatles and whole lot of 'Schlager music' STS: Da kummt di Sunn (Austrian German version of
The Beatles' Here comes the
sun): https://www.youtube.com/watch?v=GVtVOMcJhjE
The German version of "I want to hold your
hand" by
Thomas Pfann Mar 8, 2018
Poll Discussion Poll: Do you think freelancers are generally more, or less, socially inept than the rest? "I won't dignify that question with an answer" [quote]tomtom88 wrote: Definitely. You don't
have to go through "life at the office", small
talk with colleagues you wouldn't care of in
normal life, office hours, etc. So even if you<
Thomas Pfann Mar 3, 2018
Money matters UK agency payment Consider charging in USD? You are not losing out because of Brexit but
because of the unfavourable exchange rate and
because you are charging in GBP. Brexit may well
be the reason for the weak pound but it is not t
Thomas Pfann Feb 27, 2018


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »