Pages in topic:   < [1 2]
Does anyone get more work from their target language market than from their source language market?
Thread poster: Chris Says Bye
Chris Says Bye
Chris Says Bye
TOPIC STARTER
Lyrics Jul 18

B&B FinTrans wrote:
Yes, the death metal world owes a lot to Sweden.

Not my bag at all, death metal, but I've always loved Danish rock band D-A-D's lyrics. They really played with the English language. Much more so than their bozo US hair-metal counterparts did (fire/desire/higher...). Even to the point of making up words. Which I think is impressive. I couldn't do it in Swedish.


 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:50
Member
English to Turkish
Them were the days.. Jul 18

B&B FinTrans wrote:
Yes, the death metal world owes a lot to Sweden. 35 years ago, ENTOMBED were one of the most addictive gateway drugs.
As a guitarist, I was blown away by their guitar sound and I remember the day I finally got my first (ridiculously expensive) Boss HM-2 pedal.
Later, without the help of the internet, I puzzled (for too long) over the riffs and leads of AT THE GATES.
What a time to be alive to see these and other death metal bands live in their prime!

[Edited at 2024-07-18 13:43 GMT]

[Edited at 2024-07-18 13:43 GMT]

I bought Left Hand Path (RIP LG Petrov) in 1993 at Oxford (while in an English summer school). It was the first real/original cassette tape I'd ever bought (till then all I had were pirate, bootleg tapes or shitty Turkish knock off tapes that passed for 'original cassettes'), the sleeve was fantastic... I could've bought the CD by paying 3 or 4 pound extra (how I wish I had.. who the fuck listens to tapes anymore?)
I remember spending all my money on Motörhead CDs in the HMV, and then selling them to Polish kids at half price a week or so later (as I'd run out of money) to buy cigarettes... no wonder I ended up being a translator.. no head for business...
Of that scene, my favorites, apart from Entombed, were Tiamat and Unleashed.


Chris Says Bye
B&B FinTrans
Matthias Brombach
 
Chris Says Bye
Chris Says Bye
TOPIC STARTER
I’ve never actually been to Oxford Jul 18

Baran Keki wrote:
at Oxford (while in an English summer school)

I’m always having to explain the difference between in and at to my Scandi customers, but I think you knew exactly what you were doing there😂😂

In 1993 I bought my first CD player with the money from my first big translation job. Until then I was still buying a mixture of cassettes and LPs to play on my 80s Amstrad music centre with graphic equaliser and smoked glass door. I only chucked all my old tapes and records two years ago. Along with all the CDs… People love to slag off Spotify but I love it.


Baran Keki
 
Charlie Bavington
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 23:50
French to English
Ah, the glory that is No Fuel Left For The Pilgrims Jul 18

Christopher Schröder wrote:
Danish rock band D-A-D's lyrics.

An album I trust my neighbours at the time grew to love as much I did. Lord knows I played it for them often enough.

When I started, not knowing any better, I had guessed some of my Fr-Eng work would come from UK-based clients being sent/getting hold of Fr docs and needing to know the contents.
But no. Most of the work has been from Fr clients in France and francophones in Belgium (one or 2 from Switzerland), directly or through agencies (themselves almost all in France too).
I know some of it has been intended for readers in the anglosphere, because I've been told as much, but it seems the convention is to get it translated at source (as it were), not send the anglos foreign material and get them to procure a translation as they see fit.


Chris Says Bye
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:50
Member
English to Turkish
Foreigners singing in English Jul 19

Charlie Bavington wrote:
An album I trust my neighbours at the time grew to love as much I did. Lord knows I played it for them often enough.

I've never heard of that band. The only Danish band I knew around that time (other than King Diamond/Mercyful Fate) was White Lion, which I believed was an American band.
This is something I've always wondered: how do you, native English speakers, feel about 'foreign bands' singing in English? I've never heard a foreigner sing in Turkish, so I wouldn't know the feeling. I'd be hard pressed to spot the difference between a Swede, Dutch, English, Australian, German singing in English. I wouldn't be able to catch the lyrics, much less distinguish their accents.
It must be strange to hear a foreigner sing in your tongue. Do you mostly focus on the music, and less on singing? Does weird lyrics delivered in odd, strange accents put you off?


Chris Says Bye
P.L.F. Persio
Matthias Brombach
Zea_Mays
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 00:50
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
Germans... Jul 19

Baran Keki wrote:
I've never heard a foreigner sing in Turkish, so I wouldn't know the feeling. I'd be hard pressed to spot the difference between a Swede, Dutch, English, Australian, German singing in English. I wouldn't be able to catch the lyrics, much less distinguish their accents.
It must be strange to hear a foreigner sing in your tongue. Do you mostly focus on the music, and less on singing? Does weird lyrics delivered in odd, strange accents put you off?


...are able to translate everything into every language, because that's what a translator is supposed to do, or not? For instance retired German officers of the Luftwaffe ("pilots"): Whenever they enter the translation market, they will be hired instantly on the spot, by German agencies, preferably. Because, you surely know, pilots, mumbling all the time something in English into their microfones, that's why they must be perfect into-English translators!
And then all the other languages, even into Turkish, Baran:

https://www.youtube.com/watch?v=vlQNhBjGbk8

Perfect, isn't it?


Chris Says Bye
Baran Keki
 
Chris Says Bye
Chris Says Bye
TOPIC STARTER
Accents Jul 19

Baran Keki wrote:
. I'd be hard pressed to spot the difference between a Swede, Dutch, English, Australian, German singing in English. I wouldn't be able to catch the lyrics, much less distinguish their accents.
It must be strange to hear a foreigner sing in your tongue. Do you mostly focus on the music, and less on singing? Does weird lyrics delivered in odd, strange accents put you off?

I guess it’s the same as foreigners talking. Some have stronger accents than others. Some expats lose their accent, some don’t.

Doro Pesch sounds horrendously German but I wouldn’t want to know what she was singing about anyway. ABBA get their Ss wrong, but they probably don’t sound as foreign to someone who doesn’t know Swedish. But most get away with it by singing in an American accent, which is enough to fool most Brits, certainly me. You’d have to ask an American what they think I guess.

PS No fuel was a great album. If you like that kind of thing. Six-hole golf courses and all that.


Matthias Brombach
Baran Keki
 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Japan
Local time: 08:50
Member (2005)
English to Japanese
+ ...
Off-topic: ABBA and Nena Jul 20

For me as a non-native English speaker, ABBA and Nena are the only foreign artists that I know of who released songs in English.

I haven't gone through all the songs they released but my percentage of being able to comprehend the lyrics without looking at the lyrics displayed on YouTube, my percentage is as follows:

ABBA
Dancing Queen 100%
Gimme Gimme Gimme 90%
Chiquitita 90 %

Nena
99 Red Balloons 50~60%

As to 99 Red Bal
... See more
For me as a non-native English speaker, ABBA and Nena are the only foreign artists that I know of who released songs in English.

I haven't gone through all the songs they released but my percentage of being able to comprehend the lyrics without looking at the lyrics displayed on YouTube, my percentage is as follows:

ABBA
Dancing Queen 100%
Gimme Gimme Gimme 90%
Chiquitita 90 %

Nena
99 Red Balloons 50~60%

As to 99 Red Balloons, I found out that the pronunciation of Nena is quite hard to follow, especially when she pronounces the word "float" as "flute".
Collapse


Chris Says Bye
P.L.F. Persio
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 00:50
English to German
+ ...
off-topic too Jul 20

Yasutomo Kanazawa wrote:

foreign artists who released songs in English.



An endless thread could be opened on this and the quality of their English... I think every garage band sings in English today.

Fever Ray (Sweden)
Ane Brun (Norway)
Alphaville (Germany)
Maneskin (Italy)
AHA (Norway)
Avicii (Sweden)
Röyksopp (Norway)
Scorpions (Germany)
Roxette (Sweden)
Ace of Base (Sweden)
Mando Diao (Sweden)
Demis Roussos (Greece)
Daft Punk (France)
...



[Bearbeitet am 2024-07-20 09:07 GMT]


Yasutomo Kanazawa
Chris Says Bye
P.L.F. Persio
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 02:50
Member
English to Turkish
'Woman From A Hell' Jul 20

Yasutomo Kanazawa wrote:

For me as a non-native English speaker, ABBA and Nena are the only foreign artists that I know of who released songs in English.

I'll have you know that this band from Japan have also released songs in English:

Acid Mothers Temple & The Cosmic Inferno - Woman From A Hell
https://www.youtube.com/watch?v=d_Xnc3GPZuw

And from what I've gathered, they are a lot more popular in the US and Europe than they are in Japan.
My percentage of being able to comprehend their lyrics is 0 (zero). I wonder what the native English speakers make of it. But, who cares, it's a kick ass song, and I probably wouldn't enjoy it as much if the title read 'Woman From The Hell'. Cracks me up every time!


Yasutomo Kanazawa
P.L.F. Persio
 
Chris Says Bye
Chris Says Bye
TOPIC STARTER
Me neither Jul 22

Baran Keki wrote:
My percentage of being able to comprehend their lyrics is 0 (zero). I wonder what the native English speakers make of it.

I can’t make out any of the lyrics either, but to be fair that’s often the case with English native singers. I generally prefer not knowing what the lyrics are about.

Translating lyrics must be fun though.


P.L.F. Persio
Baran Keki
Zea_Mays
Yasutomo Kanazawa
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Does anyone get more work from their target language market than from their source language market?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »