Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
English to Chinese
+ ...
郎平与中国女排 Aug 22, 2016

Steve,

NBC Sports 昨晚确实转播了奥运会的女排决赛,你怎会错过呢?可惜!

从80年代起乃至如今,郎平确实为中国女排立下了汗马功劳。她于1987年移民美国也是另有隐情。

https://en.wikipedia.org/wiki/Lang_Ping

2005年,郎平被聘为美国女排主教练。这是美国女排在2008年北京
... See more
Steve,

NBC Sports 昨晚确实转播了奥运会的女排决赛,你怎会错过呢?可惜!

从80年代起乃至如今,郎平确实为中国女排立下了汗马功劳。她于1987年移民美国也是另有隐情。

https://en.wikipedia.org/wiki/Lang_Ping

2005年,郎平被聘为美国女排主教练。这是美国女排在2008年北京奥运会击败中国女排(获得银牌)后的情景。当时,这张照片给我留下了深刻印象。我想,当时她的心情一定非常复杂。

Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
Chinese to English
+ ...
Dedicated head coach Aug 22, 2016

ysun wrote:

Steve,

NBC Sports 昨晚确实转播了奥运会的女排决赛,你怎会错过呢?可惜!

从80年代起乃至如今,郎平确实为中国女排立下了汗马功劳。她于1987年移民美国也是另有隐情。

https://en.wikipedia.org/wiki/Lang_Ping

2005年,郎平被聘为美国女排主教练。这是美国女排在2008年北京奥运会击败中国女排(获得银牌)后的情景。当时,这张照片给我留下了深刻印象。我想,当时她的心情一定非常复杂。




Yueyin,

Hmm, I actually recorded NBC's OTA broadcast last night. But when played back (in fast forward mode), all I saw for the most part was the finals for men's platform diving. Maybe I scanned through it too fast? There's no way to find out now since I've already deleted it ... oh, well.

I agree with you. Lang Ping would likely have mixed emotions every time the two teams played against each other, having been on such a wild ride in her own personal experience. It is totally understandable.


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:23
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
USA vs China Women's Volleyball Olympic Rio 2016 | Hightlights 18 8 2016 Aug 22, 2016

https://www.youtube.com/watch?v=BWhZsXi7czQ

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
English to Chinese
+ ...
排管中心主任曾三顾茅庐请郎平出山 Aug 22, 2016

郎平出山了,他却进去了!

《排管中心主任潘志琛被查 用诚意打动郎平出山》(看到这种前言不搭后语的荒唐标题,你除了摇头苦笑还能干啥?
http://news.chinanews.com/ty/2015/08-05/7449816.shtml

大圣,敢问净土在何方?
https://www.youtube.com/watch?v=41q85N1Chs0


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 10:23
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
斯人獨憔悴 2008 Aug 23, 2016



世道人生:
「叛徒」的回歸與突破

中國女排贏得了奧運金牌,許多傳媒都說是郎平當教練所取得的第一面奧運獎牌。錯了。郎平當教練取得第一面獎牌是2008年,只不過她那次是擔任美國國家隊教練,美國得了銀牌。在08北京奧運中,美國女排在初賽
... See more


世道人生:
「叛徒」的回歸與突破

中國女排贏得了奧運金牌,許多傳媒都說是郎平當教練所取得的第一面奧運獎牌。錯了。郎平當教練取得第一面獎牌是2008年,只不過她那次是擔任美國國家隊教練,美國得了銀牌。在08北京奧運中,美國女排在初賽中以3:2贏了中國,當時許多愛國憤青咒罵郎平是「祖國的叛徒」。郎平十分無奈地說,「我是一名職業教練,執教美國隊只是一份職業,並不是為了擊敗中國」。
前幾天,在中國女排打贏了巴西隊當天,大陸的微信刊出一篇文章《郎平:一個「叛徒」的回歸之路》,我看完剛下載,再點擊,就顯示「此內容因違規無法查看」,被屏蔽了。
文章說,大陸的體育明星很多,「基本都是舉國體制的產物」,有的是體制寵物,有的是體制玩偶,他們的運動生涯,以至思維方式和說話做人「都帶着刻板的體制烙印,一走出體育圈就貽笑大方」。有的像被寵壞的孩子,卻一直活在別人的安排、別人的期待中。「只有郎平,雖然也成名於體制,但成名之後卻主動擺脫了體制的蔭庇,踏上了一條自我救贖的奮鬥之路。在經歷千辛萬苦,自己長成一棵大樹之後,郎平又回歸中國女排,以她獨特的個性魅力,給中國體壇帶來了令人欣喜的體制性突破。」
1986年,奪得女排大滿貫後的郎平,帶着一身的傷病退役。按慣例,體育明星退役後中共都給他們安排一個體育部門的官位,郎平退役後獲安排的官位是北京體委副主任,沒想到郎平對做官毫無興趣。
1987年,郎平自費到美國留學,在新墨西哥州大學邊讀書邊當校排球隊助教,沒有工資,只免學費。為了養活自己,她去教最初級的學生,甚至夏令營玩排球的小孩。她省吃儉用,為了生活,她還應聘到意大利打職業聯賽。接下來22年,她一直在美國、意大利、日本甚至土耳其做排球教練,從一開始的大學業餘隊,到後來的職業隊,乃至美國國家隊,她靠自己的鑽研、實力和能力,在意大利、土耳其執教連獲冠軍,在美國國家隊執教獲奧運銀牌,成為國際知名教練。
2009年郎平離開美國女排主教練職位,準備退休,那時中國大地產商、廣州恆大足球俱樂部擁有人許家印以500萬年薪,邀郎平回中國組建第一個職業俱樂部恒大女排。2013年,中國國家隊主管力邀郎平執掌中國女排帥印。郎平這時畢竟已在國際打出了名堂,不是中國體制下的昔日郎平了。因此中國女排主管承諾她的所有要求,包括用人,球隊組織,財力人力,體制等等。
最大的改變是甚麼呢?在獲得奧運金牌後,郎平說她們一直沒有想過要得冠軍,她只是要求隊員發揮得最好。這就是我不久前在這裏所說的,真正的運動員競賽目的是要求自己發揮得最好,而不是要得金牌。郎平從國外把這一點帶回中國。然而,她能夠給中國體壇帶來體制上的突破嗎?還是只限於女排一隅?畢竟,其他所有中國的運動員,目的都是要贏,要得金牌呀。

李怡 8/2016

http://www.proz.com/forum/chinese/101695-2008_olympic_games_in_beijing-page59.html

[Edited at 2016-08-23 01:41 GMT]
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
Chinese to English
+ ...
The longest and tallest glass bridge opens to public Aug 24, 2016

QHE wrote:

glassBridge
Getty Images

Can world's longest glass bridge withstand sledgehammer blow?
https://www.youtube.com/watch?v=0smPnhDvlcg

p.s., 太悬了,我可不敢去。




https://www.youtube.com/watch?v=KE08nvzCoP4


 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:23
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
反映现实 Aug 24, 2016

Fargoer wrote: 似曾相识

David Lin wrote:

这是几年前的事了。

当时我被召到警局提供口语翻译服务,当时拔火罐还未在英国流行。

到达警局和当值督察见面交流后,知道是一宗嫌疑虐待儿童案。

他说那个可怜中国来的小学生在学校上体操课换衣服时,被老师看到身上,尤其肩膀及脊椎附近部位 ”遍体鳞伤“,圆圆红的一块,黑一块。

洋老师看到,大惊失色,马上报警,救伤车把小童送到附近医院 “疗伤”。

在警局里,当事人-一对中国来的夫妇,接受警方盘问,被怀疑虐儿。我在旁翻译。

妈妈哭丧著脸,心急如焚,爸爸在旁一脸无奈,两个看到我在,妈妈马上对我说,要我翻译给警察听:“我的孩子最近感冒一直不好,我带他去看中医,中医给他拔火罐,希望他会快点好。我告诉学校老师,他们都不相信,以为我在家体罚孩子,虐待儿童。”

在这种情形下,我也只好照译如仪,对警察说: “The child was given cupping treatment for his illness by a Chinese doctor. ”

当时我看到那个警察一脸茫然,好像不懂我在说甚么 cupping。

于是我马上说:Cupping is a kind of alternative Chinese traditional medicinal treatment that would leave bruise marks on the back of a patient.

警察还是有点不相信的样子,幸好我用手机作网上搜寻,让他自己看英文的解释。

他看完后,一脸轻松的样子,说:“好吧,我们正在等医院医生的检查报告,看了报告后再说吧。”


QHE wrote:

Interest in Cupping on the Rise…
http://www.ibtimes.co.uk/interest-cupping-rise-therapy-becomes-topic-rio-olympics-1575796


Cupping - Greig Leach


您说的这事儿让我想起梁家辉、蒋雯丽主演的电影《刮痧》。


我没看过 《刮痧》,不过知道电影不但能娱乐大众,许多都反映现实,其中情节从现实生活取材,让观众有投入感,产生共鸣。

有些电影甚至能预测未来。

Quite scary though.


 
QHE
QHE
United States
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
“High Fashion” Aug 25, 2016

wherestip wrote: The longest and tallest glass bridge opens to public



https://www.youtube.com/watch?v=KE08nvzCoP4


The bridge is expected to serve as a runway for fashion shows? Well, to secure a front-row seat would be costly.


 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:23
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
淡然處之,表示尊重 Aug 25, 2016

pkchan wrote: 斯人獨憔悴 2008



世道人生:
「叛徒」的回歸與突破

中國女排贏得了奧運金牌,許多傳媒都說是郎平當教練所取得的第一面奧運獎牌。錯了。郎平當教練取得第一面獎牌是2008年,只不過她那次是擔任美國國家隊教練,美國得了銀牌。在08北京奧運中,美國女排在初賽中以3:2贏了中國,當時許多愛國憤青咒罵郎平是「祖國的叛徒」。郎平十分無奈地說,「我是一名職業教練,執教美國隊只是一份職業,並不是為了擊敗中國」。
前幾天,在中國女排打贏了巴西隊當天,大陸的微信刊出一篇文章《郎平:一個「叛徒」的回歸之路》,我看完剛下載,再點擊,就顯示「此內容因違規無法查看」,被屏蔽了。
文章說,大陸的體育明星很多,「基本都是舉國體制的產物」,有的是體制寵物,有的是體制玩偶,他們的運動生涯,以至思維方式和說話做人「都帶着刻板的體制烙印,一走出體育圈就貽笑大方」。有的像被寵壞的孩子,卻一直活在別人的安排、別人的期待中。「只有郎平,雖然也成名於體制,但成名之後卻主動擺脫了體制的蔭庇,踏上了一條自我救贖的奮鬥之路。在經歷千辛萬苦,自己長成一棵大樹之後,郎平又回歸中國女排,以她獨特的個性魅力,給中國體壇帶來了令人欣喜的體制性突破。」
1986年,奪得女排大滿貫後的郎平,帶着一身的傷病退役。按慣例,體育明星退役後中共都給他們安排一個體育部門的官位,郎平退役後獲安排的官位是北京體委副主任,沒想到郎平對做官毫無興趣。
1987年,郎平自費到美國留學,在新墨西哥州大學邊讀書邊當校排球隊助教,沒有工資,只免學費。為了養活自己,她去教最初級的學生,甚至夏令營玩排球的小孩。她省吃儉用,為了生活,她還應聘到意大利打職業聯賽。接下來22年,她一直在美國、意大利、日本甚至土耳其做排球教練,從一開始的大學業餘隊,到後來的職業隊,乃至美國國家隊,她靠自己的鑽研、實力和能力,在意大利、土耳其執教連獲冠軍,在美國國家隊執教獲奧運銀牌,成為國際知名教練。
2009年郎平離開美國女排主教練職位,準備退休,那時中國大地產商、廣州恆大足球俱樂部擁有人許家印以500萬年薪,邀郎平回中國組建第一個職業俱樂部恒大女排。2013年,中國國家隊主管力邀郎平執掌中國女排帥印。郎平這時畢竟已在國際打出了名堂,不是中國體制下的昔日郎平了。因此中國女排主管承諾她的所有要求,包括用人,球隊組織,財力人力,體制等等。
最大的改變是甚麼呢?在獲得奧運金牌後,郎平說她們一直沒有想過要得冠軍,她只是要求隊員發揮得最好。這就是我不久前在這裏所說的,真正的運動員競賽目的是要求自己發揮得最好,而不是要得金牌。郎平從國外把這一點帶回中國。然而,她能夠給中國體壇帶來體制上的突破嗎?還是只限於女排一隅?畢竟,其他所有中國的運動員,目的都是要贏,要得金牌呀。

李怡 8/2016

http://www.proz.com/forum/chinese/101695-2008_olympic_games_in_beijing-page59.html



偶然和舊僱主或前母隊在賽場上重逢,在職業運動塲和運動員生涯裡,其實屨見不鮮。

無論是球員或教練,萬一自己效力過的隊伍被進球,或甚至己隊勝出,一般的態度都是低調處理 --即淡然處之。

一定不能興高采烈,跑到塲中和隊員擁抱慶祝,不然會被認為對效力過的隊伍不敬。

這樣的體育禮貌,是專業性和人性的道德表現,對曾效力過的球隊或國家,表示的一種尊重。

這也是體育精神,是歐美各地體育競技普遍認定的禮貌、風度,也是行規了。

朗平曾在歐美進修及在多國做教練, 能與國際體育競技應有的風度看齊。

她被鏡頭捕捉到一個人靜靜地坐在教練位子上,淡然處之,只遠遠看著自己一手訓練出來的美國球員互相擁抱熱烈慶祝,其實表達出對曾經培養過自己的中國隊的尊重。

朗平是令人敬重的一個人。

[Edited at 2016-08-25 15:01 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
English to Chinese
+ ...
锻炼身体的好去处 Aug 25, 2016

QHE wrote:

skywalk

p.s., 太悬了,我可不敢去。

长沙梅溪湖“中国结”步行桥,这地方你总敢去了吧?

为什么被评为“世界最性感建筑之一”?大概是能让行人变得更苗条!

《世界最性感建筑之一!“中国结”步行桥》
https://www.youtube.com/watch?v=XppSAypGovY



 
QHE
QHE
United States
Local time: 10:23
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Aug 26, 2016

ysun wrote:

QHE wrote:

skywalk

p.s., 太悬了,我可不敢去。

长沙梅溪湖“中国结”步行桥,这地方你总敢去了吧?

为什么被评为“世界最性感建筑之一”?大概是能让行人变得更苗条!

《世界最性感建筑之一!“中国结”步行桥》
https://www.youtube.com/watch?v=XppSAypGovY



这座桥挺有创意也挺敦实的。 不过,从视频上看,步行桥与周围的环境好像相融得不是太好。还是石桥和木桥更好看。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
English to Chinese
+ ...
一种合理的解释 Aug 26, 2016

根据下面这篇报道,美国队当年在北京奥运战胜中国队的结局完全出于郎平的意料之外。她原以为,“美国队太弱了,即使出现在奥运赛场,也不会对中国构成威胁”。我认为,这才是对此照片上郎平淡漠表情的合理解释。美国排协本来对郎平的要求并不高,只要求能带领美国队打进奥运赛场即可。谁也没想到美国队最后竟能获得银牌,所以当时郎平的心情非常复杂。话说回... See more
根据下面这篇报道,美国队当年在北京奥运战胜中国队的结局完全出于郎平的意料之外。她原以为,“美国队太弱了,即使出现在奥运赛场,也不会对中国构成威胁”。我认为,这才是对此照片上郎平淡漠表情的合理解释。美国排协本来对郎平的要求并不高,只要求能带领美国队打进奥运赛场即可。谁也没想到美国队最后竟能获得银牌,所以当时郎平的心情非常复杂。话说回来,要不是当年郎平带领美国女排战胜了中国女排,后来中国有关部门也未必会聘请郎平出任中国女排主教练。真可谓蜡烛不点不亮,锣鼓不敲不响!其实,郎平在出国之前就希望留在女排当教练,因愿望未能实现才决定出国的。

当年郎平在决定是否接受美国排协聘书之前,曾在网上广泛征求了中国老百姓的意见并得到了广泛支持。至于那些称郎平为“叛徒”的愤青,纯属无知加偏见!

《揭秘郎平执教美国三大内幕 赢中国“纯属意外”》
http://2008.sohu.com/20080823/n259159425.shtml


  早在2000年,美国排协就曾将一纸合同摆在郎平面前。当时郎平一口拒绝了,理由是:她不愿带领美国队出现在北京奥运赛场上。那么后来,又是什么原因让郎平最终执掌美国女排呢?原因是“美国队太弱了,即使出现在奥运赛场,也不会对中国构成威胁。”

  郎平接任前的美国女排,老队员退役,除了个别身体素质好的,大部分是新来的年轻球员,她们在加入美国队之前,有的是公司职员,有的是在校大学生,这群人组合在一起,基本没有太大的战斗力。

  郎平刚接手美国女排时,她曾带着美国女排到宁波北仑打过比赛,当时的美国女排对于强大的中国女排,纯粹是待宰羔羊,完全没有反击力。正是因为看到美国队的这种情况,当时郎平在北仑接受采访时,还说过一句话:这支美国队即使出现在北京奥运赛场,也很难给中国队构成威胁。

  让郎平没有想到的是,她典型的“中国女排”执教思路,结合美国姑娘的身体素质,让美国队在两年内有了飞速提高,可以说,美国女排这两年的进步幅度是完全超乎郎平想象的。


[/quote]
Collapse


 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:23
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
A bridge too far Aug 26, 2016

QHE wrote:

wherestip wrote: The longest and tallest glass bridge opens to public



https://www.youtube.com/watch?v=KE08nvzCoP4


The bridge is expected to serve as a runway for fashion shows? Well, to secure a front-row seat would be costly.


I've fear of height so it's not my cup of tea.

I won't avoid visiting this kind of bridges but prefer to admire them from afar. If the bridge can take cars, I won't mind having a ride in a car.


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
English to Chinese
+ ...
“中国结”步行桥-Dragon King Kong Bridge Aug 26, 2016

QHE wrote:

这座桥挺有创意也挺敦实的。 不过,从视频上看,步行桥与周围的环境好像相融得不是太好。还是石桥和木桥更好看。


同意你的看法。这桥有创意,但不实用,也不好看。依我看,它除了能让行人登高爬下锻炼身体外,没多少实用价值。 如果钱多了没处花,不如先建座公路桥,再给山沟里的孩子们修修那上学必经的铁索桥。

5 Extremely Crazy Bridges Around The World
https://www.youtube.com/watch?v=ajLqAWNS4n8


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 09:23
English to Chinese
+ ...
乔良 Aug 26, 2016

人称“男版郎平”

美國女子體操如此無敵 全靠這個中國人的默默付出
https://kknews.cc/sports/mqag92.html

Inside Liang Chow’s gymnastics center (video)
http://olympics.nbcsports.com/2016/05/06/liang-chow-gymnastics-video/


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »