Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 12:25
English to Chinese
Aug 28, 2016

ysun wrote:

QHE wrote:

skywalk

p.s., 太悬了,我可不敢去。

长沙梅溪湖“中国结”步行桥,这地方你总敢去了吧?

为什么被评为“世界最性感建筑之一”?大概是能让行人变得更苗条!

《世界最性感建筑之一!“中国结”步行桥》
https://www.youtube.com/watch?v=XppSAypGovY



我觉得这桥的创意、构思都挺棒。供人们锻炼身体,功能大概也不错。多种路线可供选择,有陡峻的、有平缓的。适合不同人们的需要。

我只是不喜欢他的颜色。细节的处理也显得草率。与周遭的环境不协调。因为是“中国结”就必须红得这么突兀吗? 这红色让我想起上海世博会中国馆。那造型,那颜色,说句时髦的话,难看到暴。

您这张图好像不是实景。河中的船只长得都一样。应该是设计构想图。 但愿实景中颜色没这么难看。


[修改时间: 2016-08-28 17:31 GMT]


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 12:25
English to Chinese
流云水袖桥 Aug 28, 2016

http://s13.sinaimg.cn/orignal/67cc7853h981f4f2dbb7c

抱歉,上面的 link 好像有时打不开。

看下面的吧:

http://www.archreport.com.cn/show-6-3401-1.html


[修改时间: 2016-08-29 04:26 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 13:25
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
One Day at a Time Aug 28, 2016

ysun wrote: 乔良

人称“男版郎平”

Inside Liang Chow’s gymnastics center (video)
http://olympics.nbcsports.com/2016/05/06/liang-chow-gymnastics-video/


原版朗平
https://www.youtube.com/watch?v=wiQuMuEkVog


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
English to Chinese
+ ...
设计构想图 Aug 28, 2016

Fargoer wrote:

您这张图好像不是实景。河中的船只长得都一样。应该是设计构想图。 但愿实景中颜色没这么难看。

没错,这张图显示的不是实景,那段视频中显示的才是实景。这桥是由荷兰 NEXT 建筑事务所设计的。

NEXT: Dragon King Kong Bridge
http://www.dafne.com/architecture/next-architects-dragon/


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
English to Chinese
+ ...
赞一个 Aug 29, 2016


看到这座流云水袖桥,我必须得赞一个!我觉得无论从哪方面看,这座由中国人设计的流云水袖桥都比“中国结”步行桥要强得多。尤其是,其设计上还考虑到了方便残疾人和老年人这一点。美国法律规定,任何公共设施都必须符合 disability accessible 的要求。等哪天中国也有相应立法时,“中国结”步行桥就得改建或拆除。

我在想,既然中国人能设计出流云水袖桥,为什么还要找荷兰人来设计中国结步行桥?当我看到张家界玻璃桥时,我脑子里就产生了一个疑问:为什么这桥要找外国人设计?难道中国就没有能人了吗?中国人能设计出四渡河大桥,为什么还要找以色列人Haim Dotan 来设计?唯一能让我得到一点安慰的是:这位以色列大师的母亲是在上海出生的,可以算是“阿拉上海人”。

顺便说一句,这种玻璃桥华而不实。当桥面有雨水或露水时,人在桥上走时很可能会滑倒!



 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
English to Chinese
+ ...
四渡河大桥 Aug 29, 2016

https://en.wikipedia.org/wiki/Sidu_River_Bridge

 


 
QHE
QHE
United States
Local time: 13:25
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
也赞一个 Aug 29, 2016

ysun wrote: 赞一个


看到这座流云水袖桥,我必须得赞一个!我觉得无论从哪方面看,这座由中国人设计的流云水袖桥都比“中国结”步行桥要强得多。




float
Source: worldarchitecturefestival.com

Project statement: A bridge is more than a physical structure spanning and providing passage over a barrier, it “gathers to itself in its own way earth and sky, divinities and mortals.” The Long Sleeve Skywalk is such a bridge that goes beyond a mere transportation structure, as it brings together the conflicting natural and cultural process and gives orientation and identification to a place, as well as stands out as an universally accessible civic infrastructure. ...

http://openbuildings.com/buildings/a-gathering-bridge-the-long-sleeve-skywalk-profile-40286




[Edited at 2016-08-29 03:38 GMT]


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 12:25
English to Chinese
中国结 Aug 29, 2016

ysun wrote:
A "Pleasant" journey (北京西直门立交):

 




http://www.studentart.com.cn/attachment/201004/17/140_1271517204kpiE.jpg.thumbs2.jpg

这个更像吧?

[修改时间: 2016-08-29 07:55 GMT]


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 12:25
English to Chinese
最疯狂的人行桥创意 Aug 29, 2016

http://gizmodo.com/the-craziest-submissions-for-londons-newest-pedestrian-1688634036

 

其中标号060那座和我们的“中国结”是不是有点雷同?
... See more
http://gizmodo.com/the-craziest-submissions-for-londons-newest-pedestrian-1688634036

 

其中标号060那座和我们的“中国结”是不是有点雷同?

https://i.kinja-img.com/gawker-media/image/upload/s--At51Z3Vz--/c_scale,fl_progressive,q_80,w_800/pmxuryyy3lfalttk4slf.jpg


[修改时间: 2016-08-29 05:30 GMT]
Collapse


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 12:25
English to Chinese
加州的一座人行桥 Aug 29, 2016

美国加州北部的 Reding 有座著名的人行桥, 名叫 Sundial Bridge。第一次走到那里时,看到那名字我不经意读出声来 —— Sun-Dial Bridge。妻子在一旁随声附和:嗯,桥漂亮,名儿也不错,三大爷太有才了。

http://web.stanford.edu/~kendric/Sundial/


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
English to Chinese
+ ...
中国结 Aug 30, 2016


 

北京西直门立交桥


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
English to Chinese
+ ...
Sundial Bridge Aug 30, 2016

Fargoer wrote:

美国加州北部的 Reding 有座著名的人行桥, 名叫 Sundial Bridge。第一次走到那里时,看到那名字我不经意读出声来 —— Sun-Dial Bridge。妻子在一旁随声附和:嗯,桥漂亮,名儿也不错,三大爷太有才了。

http://web.stanford.edu/~kendric/Sundial/

这个也得赞一个!
https://www.youtube.com/watch?v=4YpHaAvuiOo


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
Chinese to English
+ ...
Similar scheme spread out over a larger area :D Aug 30, 2016

ysun wrote:

北京西直门立交桥





A morning aerial view from a helicopter during rush-hour of a stack spaghetti highway interchange of Mopac Expressway Loop 1 and Highway 183 in north Austin, Texas


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 12:25
Chinese to English
+ ...
Monstrosity Aug 30, 2016



I'm sure that will remain a concept and as student art only


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 12:25
English to Chinese
灵感来源 Aug 30, 2016

wherestip wrote:



I'm sure that will remain a concept and as student art only


I totally agree.

不过,我感觉这学生的创作灵感一定和“中国结”有点什么关联。小时候一定见过妈妈穿旗袍。 这图形像极了中式衣服的纽子——最常见、最实用的“中国结”。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »