Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
Much better now Oct 29, 2020

David Shen wrote:

Hope you guys are safe.

谢谢!我们家离山还比较远,没事儿!我大儿子家就在山脚下,不过离着火的地方也还算远,也没事儿。

“水深火热”,让我突然想起了几十年前常见的这幅宣传画:
https://i1.read01.com/SIG=e4of94/3046566836527a4e3545.jpg

不过远水救不了近火,还是下大雪比较管用!

Colorado wildfires hit with snow in 'welcome sight' for firefighters
https://www.foxnews.com/us/colorado-wildfire-snow-east-troublesome-fire-cameron-peak-weather-firefighters-evacuation-fire-danger

下图显示了最近加州洛杉矶郡 Arcadia 北面山上的野火。


20多年前,当我们在 Arcadia 居住时,那一带山上也着过好几天的火,从我们家看过去挺吓人的。那些年李连杰也住在 Arcadia,但他家离山更近。今年那里的野火似乎要厉害得多,希望能早日将其扑灭。图中 Arcadia 一词周围的绿地是洛杉矶郡阿凯迪亚公园(蓝色部分是一个游泳池)和高尔夫球场。当年我家就在公园马路对过、十字路口右下角。那个长椭圆形是Santa Anita Race Track。二战时,那跑马场旁的一大片平房曾作为日裔侨民的拘留所。

[Edited at 2020-10-29 18:07 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
I love Arcadia Oct 29, 2020

Los Angeles County Park in Arcadia, California


A peacock at the LA Arboretum in Arcadia


Peacocks in the front yard of a residence home in Arcadia


Santa Anita Racetrack in Arcadia


https://en.wikipedia.org/wiki/Santa_Anita_Park

Santa Anita racetrack played a role in WWII internment
https://www.latimes.com/local/la-me-then8-2009nov08-story.html


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
City of Arcadia, California Oct 29, 2020

如果你想知道什么是自由,最好住在66号公路旁.
https://www.proz.com/post/1749527#1749527









 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
“如果你想知道什么是自由,就把凯迪拉克开上66号公路” Oct 29, 2020

又一则广告
Zhoudan wrote:

这几天电视里天天在放这则广告:
http://v.youku.com/v_show/id_XMjY4NTg5MTg4.html

最后那句“如果你想知道什么是自由,就把凯迪拉克开上66号公路”,没啥感觉。主要问题是绝大多数中国人不知道66号公路在哪里,为什么那么特别,不会产生广告片原本想要的联想。估计这也是英文直接翻译过来的。

[Edited at 2011-06-02 04:39 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 02:02
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
真美者,为见真行善也 Oct 29, 2020

ysun wrote:

向消防队官兵们致敬!

Colorado firefighters battling wildfire leave apology note after cutting fence to save home

https://www.foxnews.com/us/colorado-wildfire-firefighter-east-troublesome-fire-handwritten-note-kindness


读了消防员的致歉便条和房主的感恩推特很是感叹:
致歉和答谢实实在在,可其中蕴蓄着深厚涵养。这正是这里不少百姓的缩影。



Daniel Stones@monobisco Oct 25

#EastTroublesomeFire A HUGE toast to @MeekerFire #1446 tonight. We got your note. Inside the burn line and saved. Forever in your debt and with tears of gratitude. You are truly SUPERHEROES. Words do no justice. THANK YOU.


LR


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
English to Chinese
+ ...
A great place to live and have a family Nov 1, 2020

ysun wrote:
I love Arcadia


Actually, I started a character sketch of Arcadia before you posted this, now I need to revise the sketch, but will have it in a few days. Kind of busy with unexpected activities the past few days. But the topic of Route 66 is easier to complete and I am throwing it out tonight (below).


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
English to Chinese
+ ...
Route 66,the road to adventure, opportunity and promise of the American Wild West Nov 1, 2020

《天路 66,厚德载物》

韩红天路一曲终,李娜声域达巅峰。
雪山庄严属神圣,声乐一响心已动。
欲知老美何感想,先问前辈闯关东。
西部蛮荒适牛仔,无法无天有金铜。
机会运气贫民追,贯穿美西出美东。
向西挺进靠勇气,一路风霜两手空。
穷人多少目的地,取道六六可直通。
拖儿带女倍艰辛,全部家当棚车中,
扎根西部谈
... See more
《天路 66,厚德载物》

韩红天路一曲终,李娜声域达巅峰。
雪山庄严属神圣,声乐一响心已动。
欲知老美何感想,先问前辈闯关东。
西部蛮荒适牛仔,无法无天有金铜。
机会运气贫民追,贯穿美西出美东。
向西挺进靠勇气,一路风霜两手空。
穷人多少目的地,取道六六可直通。
拖儿带女倍艰辛,全部家当棚车中,
扎根西部谈何易,有人发财有人疯。
但凡有心去奋斗,国道六六天天送。
厚德载物莫过此,只要有个美国梦,

D.S.2020.1031.a


Route 66 (from Chicago to Los Angeles) © Bookmundi

ysun wrote:

又一则广告
Zhoudan wrote:

这几天电视里天天在放这则广告:
http://v.youku.com/v_show/id_XMjY4NTg5MTg4.html

最后那句“如果你想知道什么是自由,就把凯迪拉克开上66号公路”,没啥感觉。主要问题是绝大多数中国人不知道66号公路在哪里,为什么那么特别,不会产生广告片原本想要的联想。估计这也是英文直接翻译过来的。

[Edited at 2011-06-02 04:39 GMT]
Collapse


QHE
 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
金光大道 Nov 1, 2020

David Shen wrote:

《天路 66,厚德载物》

韩红天路一曲终,李娜声域达巅峰。
雪山庄严属神圣,声乐一响心已动。
欲知老美何感想,先问前辈闯关东。
西部蛮荒适牛仔,无法无天有金铜。
机会运气贫民追,贯穿美西出美东。
向西挺进靠勇气,一路风霜两手空。
穷人多少目的地,取道六六可直通。
拖儿带女倍艰辛,全部家当棚车中,
扎根西部谈何易,有人发财有人疯。
但凡有心去奋斗,国道六六天天送。
厚德载物莫过此,只要有个美国梦,

D.S.2020.1031.a


Route 66 (from Chicago to Los Angeles) © Bookmundi


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
English to Chinese
+ ...
Character Sketches of Arcadia, one of the satellite towns of LA Nov 2, 2020

ysun wrote:
I love Arcadia


《洛城速写·阿卡迪亚》
__见 Los Angeles 东郊地图鸟瞰忆旧游

洛城以东,山如屏风。朝阳十里,车如蜂涌。
富人靠山,穷人谷中。阿卡迪亚,华裔倍宠。
东纳阳气,西望星空。南傍橙桔,北出要冲。
依山之阳,花树临风。棕榈参天,学区称雄。
名校环抱,栋才露锋。两弹一星,三钱有功。
二钱脱颖,加州理工。若信风水,来此充充。
欲解乡愁,园林吴中。满汉全席,肥羊招工。

D.S.2020.1029.b Edited 2020.1101

几次路过 Arcadia (最近一次是几年前去那里的某个中餐馆吃晚饭),我都未曾驻足探幽,故对其优胜不知细节。今见老孙大赞小镇,写几句且当助兴。大约三十年前我曾在那儿附近的帕萨迪纳做客一星期,住在半山腰往下看:西南城里闹哄哄,东南山谷如蒸笼。所以对那里的地形有个大致印象。可当时‘不识名校眼皮下,跳入蓝池凉一通’。...... 人生如梦,一转眼二十多年就过去了。几年前儿子们要我去 LA 过圣诞,问他们中国城那家的菜好吃?回答是没有,中国城是吸引游客的;要吃好的中餐,往东;要吃韩菜,往西。看样子哪里有正宗的中国菜他们一清二楚。先去‘小肥羊’吃火锅,然后就隔天开车走10号往东带我去尝不同特色的中国菜。记得阿卡迪亚有一家很好的,罗兰岗以港台餐馆居多。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
Arcadia Nov 2, 2020

David Shen wrote:

几次路过 Arcadia (最近一次是几年前去那里的某个中餐馆吃晚饭),我都未曾驻足探幽,故对其优胜不知细节。今见老孙大赞小镇,写几句且当助兴。大约三十年前我曾在那儿附近的帕萨迪纳做客一星期,住在半山腰往下看:西南城里闹哄哄,东南山谷如蒸笼。所以对那里的地形有个大致印象。可当时‘不识名校眼皮下,跳入蓝池凉一通’。...... 人生如梦,一转眼二十多年就过去了。几年前儿子们要我去 LA 过圣诞,问他们中国城那家的菜好吃?回答是没有,中国城是吸引游客的;要吃好的中餐,往东;要吃韩菜,往西。看样子哪里有正宗的中国菜他们一清二楚。先去‘小肥羊’吃火锅,然后就隔天开车走10号往东带我去尝不同特色的中国菜。记得阿卡迪亚有一家很好的,罗兰岗以港台餐馆居多。

老沈:

Arcadia 有不少中餐馆,还有几家日本料理。在大华超市(99 Ranch Market)隔壁就有一家很好的粤菜馆,挺地道的。大概就是你说的那家。在大华超市广场内还有一个很大的快餐中心,内有许多亚洲风味小吃。

当年我们决定住在阿凯迪亚(或称亚凯迪亚、阿卡迪亚),主要是因为学区好,社会治安也好。当时我小儿子正上高中,而且已经开学,必须尽快定下住处。我们刚搬到那里时,华人居民主要来自台湾和香港,来自中国大陆的还不多。罗兰岗华人也很多,而且罗兰岗高中也不错,但我们更喜欢阿凯迪亚的环境。据说早些时候,阿凯迪亚以白人居民为主,白人业主甚至不愿将公寓出租给华人。从本世纪初开始,涌入阿凯迪亚的大陆移民才猛然增加。

【城市介绍】亚凯迪亚(Arcadia)
https://xw.qq.com/cmsid/20180110G02IZH00


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
“如果你想知道什么是自由,就上威斯康辛大学去” Nov 2, 2020

Businessweek: Arcadia Best Californian City To Raise Kids
https://www.scpr.org/news/2009/12/12/9100/businessweek-arcadia-best-californian-city-raise-k/

当时在洛杉矶附近,帕萨迪纳市隔壁圣马力诺市的高中是最好的,阿凯迪亚高中次之。但圣马力诺市住房以几百万美元或更贵的豪宅
... See more
Businessweek: Arcadia Best Californian City To Raise Kids
https://www.scpr.org/news/2009/12/12/9100/businessweek-arcadia-best-californian-city-raise-k/

当时在洛杉矶附近,帕萨迪纳市隔壁圣马力诺市的高中是最好的,阿凯迪亚高中次之。但圣马力诺市住房以几百万美元或更贵的豪宅为主(在电影《北京遇到西雅图》中,吴秀波饰演的 Frank 曾在那里卖过豪宅,现在吴秀波自己也在那里买了栋豪宅)。即使该市有为数不多的公寓出租,当时也均已租罄。于是,匆忙之中,我们就在阿凯迪亚市租了一栋二层楼公寓(Condominium),月租950美元,就是照片上523号最前面的那栋:



若在华人聚集的蒙特利公园市,花上一半租金即可租到同样的住房,但那里的学校不是很好,治安状况也差些。

1995年我儿子高中毕业时,我去参加了毕业典礼。那届高中毕业生中竟有140多名学生的GPA高于4.0(每门课满分4.0)。可见这些学生都选了些AP课程(满分5.0)。而且,这些学生大多数都是亚裔,以中国大陆和港台的学生居多。当这些学生排着长队上台领奖时,那场面蔚为壮观且激动人心!

我儿子共报考了八所大学,最后有四所大学录取了他,分别是威斯康辛大学麦迪逊分校、弗吉尼亚理工大学、伊利诺伊大学和加利福尼亚大学圣塔芭芭拉分校。加大圣塔芭芭拉分校还提供了一笔奖学金,相当于把学费给免了。尽管加大圣塔芭芭拉分校的电子工程和计算机科学专业也很好,但我觉得威斯康辛大学麦迪逊分校更好,就建议他去那里。他倒也想去那里,不过他的想法却是,“如果你想知道什么是自由,就上威斯康辛大学去” ,因为他嫌我们管得太严,想离我们远远的!他学的是电子工程和计算机科学,毕业后即到奥斯汀的摩特罗拉工作,几年后跳到 Intel,后来又跳到 Apple 设在奥斯汀的设计部,一直从事芯片设计和检测。现在回想起来,当初我们决定住在阿凯迪亚的决定是完全正确的。


[Edited at 2020-11-03 14:58 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
人人生而平等,有教无类 Nov 3, 2020

让我们深受感触的是,美国奉行人人生而平等,有教无类的方针。当我们在阿凯迪亚签下租房合同之后,马上就去阿凯迪亚高中联系上学事宜。当时我们还没拿到绿卡,但持合法签证,于是我们就带着护照前往学校。校办的一位老师很热情地接待了我们。我们递上我们的护照,那位老师却连看都不看。她对我说,我不管你们是不是合法移民,那是移民局的事情。只要你能证明... See more
让我们深受感触的是,美国奉行人人生而平等,有教无类的方针。当我们在阿凯迪亚签下租房合同之后,马上就去阿凯迪亚高中联系上学事宜。当时我们还没拿到绿卡,但持合法签证,于是我们就带着护照前往学校。校办的一位老师很热情地接待了我们。我们递上我们的护照,那位老师却连看都不看。她对我说,我不管你们是不是合法移民,那是移民局的事情。只要你能证明你们住在阿凯迪亚,我们就接受你儿子来上学。我拿出租房合同,她只看了一下合同上的地址,就同意我儿子入学。所有的学生都不用交学费和书费。教科书都是学校免费提供的,只是在学期结束后需要交回。

第二天我上班时,跟同事说起此事。他们说,确实是这样的,连墨西哥偷渡过来的许多非法移民,其子女都可在这里上学,而且家庭收入较低者,连在校时的午餐都是免费的。

Arcadia High School Class of 2019 Heading to Ivy Leagues, Stanford, MIT & More
https://www.ausd.net/apps/pages/index.jsp?uREC_ID=965712&type=d&pREC_ID=1696428
Arcadia High School Class of 2019 By The Numbers:

Graduates: 787
Graduation Rate: 99.5% (national average: 82%)
GPA: 3.36 (meets the minimum requirement for all UC schools)
Average SAT: 1321 (national average: 1068)
Average ACT: 28 (national average 21)
Students Playing College Athletics: 45
Different Colleges Applied to: 338
Total College Applications Submitted: 5039
College Most Applied to: UC Irvine (339)
Private College Most Applied to: USC (181)
Scholarships and Grants: $14 million (student reported)
Students Accepted into:
Harvard: 2
Yale: 3
Cornell: 11
U of Penn: 1
Brown: 1
Dartmouth: 1
Stanford: 3
MIT: 2
Cal Tech: 3



[Edited at 2020-11-03 05:05 GMT]
Collapse


QHE
 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
Arcadia High School Class of 2018 Hits Rare 100% Graduation Rate Nov 3, 2020

https://patch.com/california/arcadia/arcadia-high-school-class-2018-hits-rare-100-graduation-rate

Arcadia High School Class of 2018 By The Numbers:

Graduates: 869
Graduation Rate: 100% (national average: 82%)
GPA: 3.34 (meets minimum requirement for all UC schools)
Average SAT: 1309 (national average: 1060)
Average ACT: 29 (national average 21)
Different Colleges Applied to: 378
Total College Applications Submitted: 6469
College Most Applied to: UC Santa Barbara (334)
Private College Most Applied to: USC (229)
Scholarships and Grants: $12.8 million (student reported)


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 23:02
English to Chinese
+ ...
Choice of words, choice of words, and choice of words! Nov 5, 2020

ysun wrote: ......
阿凯迪亚(或称亚凯迪亚、阿卡迪亚)
......
【城市介绍】亚凯迪亚(Arcadia)
https://xw.qq.com/cmsid/20180110G02IZH00


《斟酌,斟酌,再斟酌。》

一字之差,“凯”比“卡”好!

以微妙中见认真,翻译应是细心人。

在我正儿八经要交差的译文中,几年前遇到过一篇带有 Arcadia 这个词的文章。我当时采用了“卡”字是因为懒惰。(通常接到翻译活儿后,我会很快读一遍对内容有个大概印象。然后将文章一股脑儿扔进谷歌翻译机里让它处理一遍,因为它马上就会把译文吐出来。不管吐出来的东西好不好,至少省去了我大量打字的时间。而且我打中文的速度肯定属于较慢的一员,跟现在许多小年轻没法赛跑。)除了懒惰,另一个理由是我认为:大凡人名地名之类,既然是谷歌吐出来的,那应该是许许多多人反复选用的结果,受众的面也相应更广泛。所以就采用了“阿卡迪亚”。现在看来,吐出来的东西,不一定细,有的很粗,还得自己慢慢嚼,此乃一例。人名地名,音准为上。从发音上讲,“凯”比“卡”准确,若要讲究词义则“凯”明显胜出,尽管这类追求往往以牵强附会收场。

几年前翻的那篇文章是研究黄山对中国艺术之影响的论文,作者是齐皎瀚(J. Chaves)教授。齐教授任教于乔治·华盛顿大学,本人就是翻译家,尤精中国古诗文之英译。大约是组织方的意思,他把自己写的文章的白话部分留给了我来翻成中文,大约认为我中文会说得比他好一些吧。可惜该文已经出版,无法再追回修改了,不然我会选用“亚凯迪亚——人间乐园”。论文较长,节录如下;以供同好: (下面紫色粗体英文诗词部分全是 Prof. Jonathan Chaves 的译作,原诗是以咏黄山而著称的清代诗人曹贞吉的作品。)


......
That the painting and the religiosity of this place are closely linked becomes apparent when we read a marvelous poem of the “lyric” ci 词type by one of the most important and probably most prolific of the Yellow Mountain poets, Cao Zhenji (1634–1698). It is one that he wrote for inscription upon a painting by Gong Xian (also known as Banqian), today apparently lost (the poem, like the others by Cao below, are here translated for the first time)2

在表现黄山之诗情画意时,作者们常常怀有敬畏之心。这种敬仰我们可以从诗人曹贞吉(1634-1698)题在龚贤画上的一首词中明确感受得到。在所有歌咏黄山的诗人当中曹贞吉是相当重要的一位,诗作颇丰。龚贤即龚半千,如今画已迭失,但此词和曹氏其它几首咏黄山的诗词已由本文作者首次在此译成英文。[注2]


Inscribed on a Painting by Gong Banqian

[To the tune] Die lian hua, “Butterflies Love the Flowers”

Bones of rock, jutting upwards,
startling as they surge from ground
A thousand feet of twisting vines,
Coiling cliffs with force of writhing dragons!
Half a thatched hut, left standing after battering by wind
Inside must be a recluse sleeping.

Outside the gate now
flies not one speck of dust
New reeds grow, tender green—
And dark mist hides a sense of river, lake.
May I move to live inside this painting,
A plot within the realm of Never Care

曹贞吉【蝶恋花·题龚半千画】

石骨嶙峋惊拔地。
千尺藤萝,盘壁蛟龙势。
茅屋半间风打碎。
个中应有幽人睡。
门外片尘飞不起。
嫩绿新蒲,杳霭江湖意。
倘许移家来画里。
一廛请隶无怀氏。

Until the final two lines, there is a verbal presentation of the contents of the painting. Nature here is wild, untamed, and even “romantic,” and it is dark, with a brooding, blackish tonality characteristic of many of Gong’s finest works. Perhaps the mood of sadness at the recent crisis in China’s fate has somehow found its reflection in nature. At the same time, this is not “uninhabited” nature. No people are shown, but there is a hut, threatened by brutal winds, that most likely houses one of those contemporary recluses who had withdrawn from the chaos of the world. Then unexpectedly, in the last two lines, the poet speaks in his personal voice, expressing a desire to enter the painting and to live there! For all the forbidding aspects of the landscape, it is in fact the realm of an ancient mythical ruler named Never Care, whose reign was so humane and harmonious that his citizens had nary a care in the world. That is, the painting shows us what was known in the West as Arcadia, an idyllic ancient regime which, although not completely free of conflict and tension, was, by comparison with today’s troubled society, an earthly paradise, free even of “one speck of dust.” (Virgil’s Eclogues provide a perfect example from Roman literature.) In the world of Gong’s painting, as experienced by Cao Zhenji, antiquity and the contemporary world have become one; time has been collapsed or transcended, and a spiritual victory has been grasped from the jaws of defeat, a victory in which the truths of Confucian teaching have again proved their perduring power against human suffering. And yet the poet is still on this side of the realm depicted in the painting. He leaves us with his “prayer” for access to that world.

诗词前面几行我们看到的只是诗人对画中内容的描述,画所描绘的是荒山僻壤,犹如混沌初开之时,整幅画面笼罩在一片阴森森、黑乎乎的气氛之中,昏昏沉沉却又有几分浪漫。龚贤作品的精彩之处也往往在于此。可到了末尾这两行话题却突然一转。也许画家是触景生情,从某种程度上画出了他当时的心境:国难虽已过,心绪仍未平。但这种荒凉并没有到“荒无人烟”的地步,虽没画人物却有茅屋一间,顶着狂风,里面很可能住着某个隐士,为避乱世,遁迹山林,面临狂风又何足道哉...... 描绘至此,诗人在末尾这两句突然笔锋一转,道出了自己的心声;他想:“移家来画里”。尽管从画中情形看,此地做为宅居极为不宜,诗人却把它比作远古神话中无怀氏管辖的封地,她抚世安邦,其民生乐而无忧。那就是说,画中描绘的相当于西方人说的阿卡迪亚——是人间乐园,里面虽然不是没有争执、没有矛盾,但跟当今之社会相比,它则是人间天堂了,而且“一尘不染。”(语出古罗马诗人维吉尔的《牧歌集》)在龚贤的画中曹贞吉看到了古今的融合、时空的超越、精神的升华:山河虽破,志不可夺。儒家文人面对人间历难时信奉的处世真谛在此又一次得到了证实。然而在现实中诗人却仍然身处画外,只能望画兴叹,希望能够有进入那个画境之路。

......

Source: A collection of essays for the Exhibition of Art of the Mountain, 2017-18, works by China's top landscape photographers 《中国名山大川摄影展》, New York 2017-18




龚贤《山水》(沈注:中国画五大技法,“染”是最后一种。不久前我们正好提到过到“染”。金陵八家之一的龚贤其山水特色为“染”。这张算是“染”得少的,大部分龚贤作品都是染成黑乎乎的,但骨架很完整。)


QHE
 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 01:02
English to Chinese
+ ...
How to pronounce Arcadia Nov 5, 2020

David Shen wrote:

ysun wrote: ......
阿凯迪亚(或称亚凯迪亚、阿卡迪亚)
......
【城市介绍】亚凯迪亚(Arcadia)
https://xw.qq.com/cmsid/20180110G02IZH00


《斟酌,斟酌,再斟酌。》

一字之差,“凯”比“卡”好!

以微妙中见认真,翻译应是细心人。

老沈:

我想,齐教授所说的 Arcadia 应该是指古希腊的 Arcadia:
https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_(ancient_region)

你原来译为阿卡迪亚也不能算错,因为不少人都能接受。不过,我非常赞成你关于在翻译时应精益求精、注重细节的意见!至于你翻译的那些文章我是肯定翻不了的。无论原文是英文还是中文,我一看就晕了!

https://zh.wikipedia.org/wiki/阿卡迪亞州
阿卡迪亚州,希臘二級行政區,位于伯罗奔尼撒半岛,人們在此安居樂業。“阿卡迪亚”原文arkadia,ark原意为躲避、避开,后指为方舟,adia指阎王,arkadia就是指躲避灾难的意思,現在被西方國家廣泛用作地名,引申為“世外桃源”。


我个人认为,按照其发音最好将 Arcadia 译为阿凯迪亚,而非亚凯迪亚或阿卡迪亚。

How to pronounce Arcadia
https://www.youtube.com/watch?v=qH_HnBdjtnM


[Edited at 2020-11-05 07:29 GMT]


QHE
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »