Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] > | Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿 Thread poster: QHE
| QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER "UNPRECEDENTED" | Dec 19, 2020 |
Jackson Pollock - Convergence, 1952. © Pollock-Krasner Foundation
'Unprecedented' Named People's Choice
2020 Word of the Year by Dictionary.com
The word received the most user submissions.
By Olivia Eubanks
After Dictionary.com named "pandemic" its Word of the Year, users of the online dictionary elected "unprecedented" as the People's Choice 2020 Word of the Year.
"Unprecedented" beat out "pandemic" by a small margin, according to John Kelly, senior research editor at Dictionary.com, and is defined by the site as "without previous instance; never before known or experienced; unexampled or unparalleled." Other user submissions included "dumpster fire," "apocalyptic" and "pandemonium."
"What's particularly fascinating about unprecedented from a language perspective is the life cycle the word has had this year," Kelly said in a statement. "The pandemic, the protests, the presidential election, extreme climate episodes—2020 sent us searching for a word that could do justice to the scale and pace of all this upheaval. We landed on unprecedented, and this was borne out both in lookups as well as in all the emails, ads, and headlines reminding us we're living in unprecedented times."
(ABC News)
QHE wrote: "EXISTENTIAL" 12 Dec 2019
D'où Venons Nous
Que Sommes Nous
Où Allons Nous
- Paul Gauguin /1897. Museum of Fine Arts, Boston.
'Existential' is the Word of the Year for 2019
[Edited at 2020-12-19 00:50 GMT] | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
THE YEAR
BY ELLA WHEELER WILCOX
What can be said in New Year rhymes,
That's not been said a thousand times?
The new years come, the old years go,
We know we dream, we dream we know.
We rise up laughing with the light,
We lie down weeping with the night.
We hug the world until it stings,
We curse it then and sigh for wings.
We live, we love, we woo, we wed,
We wreathe our brides, we sheet our dead.
We laugh, we weep, we hope, we fear,
And that's the burden of the year.
🎉 NewYear Jazz 🎉
❄ https://www.youtube.com/watch?v=BlFI0xkIFE0
❄ https://www.youtube.com/watch?v=VA2dUFDHboc
[Edited at 2020-12-31 17:59 GMT]
[Edited at 2020-12-31 18:05 GMT] | |
|
|
David Shen United States Local time: 09:34 English to Chinese + ... Looking back at 2020 | Jan 1, 2021 |
《回看二〇二〇》
二零二零,到处关门。
春无笑脸,夏不出行。
秋后算账,冬免节庆。
餐馆断炊,学校无声。
老不做寿,少不结婚。
就算够风流,也不敢调情。
荒郊成向往,牙痛真的不是病。
口罩是标配,酒精近乎神:
美丑都得戴,不戴怒目横。
进出都得擦,三遍仍疑心。
一声咳嗽,四散惊魂。
只要是人,草木皆兵。
《十面埋伏》算个啥!
走到这一步,就是上天无路,入地无门。
人若心中无慈悲,所有智慧等于零。
今后史书怎么称?
这一年,大约就叫“闷”。
D.S.2020.1231.a | | | 抄再稍改,老师总不会发觉吧? | Jan 2, 2021 |
《回看二〇二〇》
到处关门,二零二零。
春无笑脸,夏不出行。
秋后算账,冬免节庆。
学校无声,餐馆断炊。
少不结婚,老无节庆。
就算风流,岂敢调情。
向往荒郊,牙痛非病。
口罩标配,神是酒精。
美丑都戴,非控丢命。
进出都擦,三仍疑心。
一声咳嗽,四皆魂惊。
但凡是人,草木皆兵。
十面埋伏,是... See more 《回看二〇二〇》
到处关门,二零二零。
春无笑脸,夏不出行。
秋后算账,冬免节庆。
学校无声,餐馆断炊。
少不结婚,老无节庆。
就算风流,岂敢调情。
向往荒郊,牙痛非病。
口罩标配,神是酒精。
美丑都戴,非控丢命。
进出都擦,三仍疑心。
一声咳嗽,四皆魂惊。
但凡是人,草木皆兵。
十面埋伏,是啥神经?
上天不许,入地无径。
若失慈悲,智慧为零。
David Shen wrote:
《回看二〇二〇》
二零二零,到处关门。
春无笑脸,夏不出行。
秋后算账,冬免节庆。
餐馆断炊,学校无声。
老不做寿,少不结婚。
就算够风流,也不敢调情。
荒郊成向往,牙痛真的不是病。
口罩是标配,酒精近乎神:
美丑都得戴,不戴怒目横。
进出都得擦,三遍仍疑心。
一声咳嗽,四散惊魂。
只要是人,草木皆兵。
《十面埋伏》算个啥!
走到这一步,就是上天无路,入地无门。
人若心中无慈悲,所有智慧等于零。
今后史书怎么称?
这一年,大约就叫“闷”。
D.S.2020.1231.a ▲ Collapse | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER MĒN(闷) YEAR, MÈN(闷) YEAR | Jan 2, 2021 |
David Shen wrote:
《回看二〇二〇》
...
...
走到这一步,就是上天无路,入地无门。
人若心中无慈悲,所有智慧等于零。
今后史书怎么称?
这一年,大约就叫“闷”。
D.S.2020.1231.a
我在准备贴出 Wilcox’s “THE YEAR” 这首诗的时候就琢磨: 2020年应该是全球囚困之年吧?
看到这个 “从心(heart)、门(door)声” 的闷字,闷怀顿释。
字的确凝聚了二〇二〇年诸多特征:
憋闷 stifling; 胸闷 Chest Congestion; 闷窒(窒息) suffocation; 滞闷 pent-up feeling; [心情]沉闷 feeling depressed
闲闷 being bored; 苦闷 dejected; 烦闷 vexed; 郁闷 melancholy; 愤闷 resentful
闷在鼓里 being fooled; 闷在家里 shut oneself up; 喝闷酒 drinking alone;闷声不响 remain silent
闷葫芦 morose person; 闷棍 strike a heavy blow
闷〈动〉close tightly
解闷 overcome boredom, diversion; 遁逸无闷
[Edited at 2021-01-02 20:42 GMT] | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Daaviid Woog wrote:
《回看二〇二〇》
到处关门,二零二零。
春无笑脸,夏不出行。
秋后算账,冬免节庆。
学校无声,餐馆断炊。
少不结婚,老无节庆。
就算风流,岂敢调情。
向往荒郊,牙痛非病。
口罩标配,神是酒精。
美丑都戴,非控丢命。
进出都擦,三仍疑心。
一声咳嗽,四皆魂惊。
但凡是人,草木皆兵。
十面埋伏,是啥神经?
上天不许,入地无径。
若失慈悲,智慧为零。
David Shen wrote:
《回看二〇二〇》
二零二零,到处关门。
春无笑脸,夏不出行。
秋后算账,冬免节庆。
餐馆断炊,学校无声。
老不做寿,少不结婚。
就算够风流,也不敢调情。
荒郊成向往,牙痛真的不是病。
口罩是标配,酒精近乎神:
美丑都得戴,不戴怒目横。
进出都得擦,三遍仍疑心。
一声咳嗽,四散惊魂。
只要是人,草木皆兵。
《十面埋伏》算个啥!
走到这一步,就是上天无路,入地无门。
人若心中无慈悲,所有智慧等于零。
今后史书怎么称?
这一年,大约就叫“闷”。
D.S.2020.1231.a
感谢分享!我也试试:
二零二零,到处关门。春无笑脸,夏不出行。秋后算账,冬免节庆。
餐馆断炊,学校无声。少不结婚,老无寿庆。就算风流,岂敢调情。
荒郊惬意,牙痛非病。口罩标配,酒精显灵。美丑都戴,违者遭啧。
进出擦擦,疑心大大。一声咳嗽,四散魂惊。但是凡人,草木皆兵。
十面埋伏,奈何此道? ALAS!
上天无路,入地无径。慈悲若失,智慧为零。闷年冠之,二零二零。
[Edited at 2021-01-06 00:25 GMT] | |
|
|
Don't own 40m? Stay home! | Jan 10, 2021 |
微信转贴,非原创。原文:
天天听到小区的喇叭在喊:
没4000万别出门,没4000万别出门。
知道自己没4000万,所以一直都不敢出门,还以为出门的人都有4000万。
在家呆了3天,今天总算听清楚了,喊的是“没事千万别出门”。
点评。估计是故意混淆,以营造一种幽默。尽管汉语表音又表意,但若非特意加符号,很难展现说话时常出现的停顿、阴阳顿挫的音调。肢体所显示的涵义就更不用谈了。这里,应该是“没事,千万别出门”。这个“,”号表示说话过程中短促地停顿。 | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
TODAY (Randy Sparks)
Today, while the blossoms still cling to the vine
I’ll taste your strawberries, I’ll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
‘Ere I forget all the joy that is mine, today
I’ll be a dandy, and I’ll be a rover
You’ll know who I am by the songs that I sing
I’ll feast at your table, I’ll sleep in your clover
Who cares what the morrow shall bring
Today, while the blossoms still cling to the vine
I’ll taste your strawberries, I’ll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
‘Ere I forget all the joy that is mine, today
I can’t be contented with yesterday’s glory
I can’t live on promises winter to spring
Today is my moment, now is my story
I’ll laugh and I’ll cry and I’ll sing
Today, while the blossoms still cling to the vine
I’ll taste your strawberries, I’ll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
‘Ere I forget all the joy that is mine, today
Today, while the blossoms still cling to the vine
I’ll taste your strawberries, I’ll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
‘Ere I forget all the joy that is mine, today
Today - John Denver
https://www.dailymotion.com/video/x1dhkp | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
David Shen wrote:
Wuhan's scary fish is now found in WA’s Snohomish Jan 22, 2020
《元旦:敢喝长沙水;春节:就怕武昌鱼》
不乱传,非谣言。担心亲朋怎过年。
武汉街头才一波,华尔街上已崩盘。
Stocks close lower on news of deadly virus spreading to US
Fred Imbert 15 mins ago
Stocks ended lower Tuesday after the Centers for Disease Control told Reuters that a traveler from China was diagnosed with the first U.S. case of coronavirus, in Seattle.
起码有半年没去中国超市了,快过春节了。本想去一趟,买点绍兴酒、茶叶之类的;上网一看,这“武汉肺炎病毒”已经到西雅图了!在城北 Snohomish,那里是波音厂区。三个星期前,我还在另一帖中说敢喝 。。。那时还根本不知道有这回事。看来还是继续啃面包最安全,就是在西雅图也不能乱跑了。
Transmission electron microscopic image of an isolate from the first U.S. case
of COVID-19 (formerly known as 2019-nCoV). The spherical viral particles
are colorized blue. ©CDC
[Edited at 2021-01-23 18:50 GMT]
p.s.
https://www.seattletimes.com/seattle-news/health/highly-contagious-u-k-covid-19-strain-found-in-snohomish-county/
Highly contagious U.K. COVID-19 strain found in Snohomish County
Jan. 23, 2021 at 5:02 pm Updated Jan. 23, 2021 at 9:15 pm
By Mike Lindblom
Seattle Times staff reporter
Two cases of a new COVID-19 variant, first identified in the United Kingdom, have been detected in specimens from two Snohomish County residents, health authorities announced Saturday afternoon.
This strain of coronavirus spreads more easily and quickly than the original variant, the Snohomish Health District said.
As of Friday, there were 195 detections of this version in 22 states, including Oregon.
…
[Edited at 2021-01-24 16:55 GMT] | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER In Memory of Dr. Li Wenliang (李文亮) | Feb 6, 2021 |
A security guard stands nearby as a man visiting the Wuhan Central Hospital leaves flowers in memory of Li Wenliang, the “whistleblower” doctor who sounded the alarm and was reprimanded by local police for it in the early days of Wuhan's pandemic. Dr. Li Wenliang died in the early hours of Feb. 7, 2020, from the virus first detected in this Chinese city.
(AP Photo/Ng Han Guan)
[Edited at 2021-02-06 19:46 GMT] | |
|
|
QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
【五牛图卷】唐•韩滉 纸本设色 纵20.8厘米 横139.8厘米 北京故宫博物院藏
[Edited at 2021-02-11 03:15 GMT] | | | QHE United States Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER Happy NyÜ Year | Feb 11, 2021 |
祝大家牛年吉祥平安! 2021新春快乐!
Returning from Herding - LI KERAN (李可染; 1907-1989) | | | David Shen United States Local time: 09:34 English to Chinese + ... Hello NyÜ Year | Feb 11, 2021 |
《报个平安》
老牛艰难上鼠道,
疫情仍然不得了。
高谈阔论无心情,
(但请各位新老网友也来:)
报个平安冒个泡!
D.S.2021.0211.a | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 泰晤士(TIMES)四合院儿 Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |