Off topic: "Vi vil gerne hæve ordprisen med 10 %" Thread poster: Johnny Speiermann
|
Nej vel - det er der vist ikke nogen kunder, der har sagt endnu.
Jeg startede som freelancer i 2001 - 20 dage efter terrorangrebet i USA. Så jeg lærte hurtigt begrebet "Vi er nødt til at sænke priserne på grund af krisen", og den gælder vist da stadig.
Meeen, mon ikke vi er på de sidste krampetrækninger? Nu beder kunderne bare om rabat uden henvisning til krisen eller andre årsager. Til gengæld har jeg efterhånden en hel A4-side med gode argumenter for ikke a... See more Nej vel - det er der vist ikke nogen kunder, der har sagt endnu.
Jeg startede som freelancer i 2001 - 20 dage efter terrorangrebet i USA. Så jeg lærte hurtigt begrebet "Vi er nødt til at sænke priserne på grund af krisen", og den gælder vist da stadig.
Meeen, mon ikke vi er på de sidste krampetrækninger? Nu beder kunderne bare om rabat uden henvisning til krisen eller andre årsager. Til gengæld har jeg efterhånden en hel A4-side med gode argumenter for ikke at sænke prisen.
Men var der overhovedet nogen, der fik højere priser i tiden mellem de to seneste kriser?
Men måske man bare skulle sætte priserne op, så der er plads til at give rabat - så må alle da blive glade.
Fredagstanker... ▲ Collapse | | | Ivana Søndergaard United Kingdom Local time: 14:06 Member (2008) English to Danish + ...
Nu bor jeg i UK, som er en del hårdere ramt end DK, og det må USA jo næsten også være. Jeg tror at det kommer meget an på, hvor i verden dine kunder er.
Jeg har stort set ingen engelske kunder, de synes jeg er for dyr. Fonylig oplevede jeg ogs den tvivlsomme glæade at blive erstattet af Google Translate af en kunde i Skandinavien
Jeg ser også, at nogen kunder simpelthen dropper korrekturlæsning f... See more Nu bor jeg i UK, som er en del hårdere ramt end DK, og det må USA jo næsten også være. Jeg tror at det kommer meget an på, hvor i verden dine kunder er.
Jeg har stort set ingen engelske kunder, de synes jeg er for dyr. Fonylig oplevede jeg ogs den tvivlsomme glæade at blive erstattet af Google Translate af en kunde i Skandinavien
Jeg ser også, at nogen kunder simpelthen dropper korrekturlæsning for at spare - det synes jeg er noget betænkeligt.
Jeg holder på mine priser, men jeg har desværrre nedgang i ordrer her i 2010. Jeg bider tænderne sammen og håber, at det går over.
Som svar på dit spørgsmål, så fik jeg gode priser i 2009. Jeg blev oversætter i 2008. Så jeg ved altså ikke, hvordan det var lige efter terrorangrebet i USA i 2001. ▲ Collapse | | | Faldende priser | Mar 19, 2010 |
Det lykkedes mig faktisk at hæve mine priser for et par år siden, men efter krisen har jeg fulgt kurven nedad. Hellere det end miste mine gode og mest trofaste kunder. Andre kunder har jeg bevaret prisen overfor - mest fordi jeg ikke gad at arbejde for dem, hvis jeg nu kunne vælge. Det har betydet, at jeg har haft rigeligt at lave hele tiden og dermed ikke ryger nederst i bunken. Men hvis der fortsat er nok at lave, påtænker jeg snart at skrue prisen op, i første omgang over for enkelte ku... See more Det lykkedes mig faktisk at hæve mine priser for et par år siden, men efter krisen har jeg fulgt kurven nedad. Hellere det end miste mine gode og mest trofaste kunder. Andre kunder har jeg bevaret prisen overfor - mest fordi jeg ikke gad at arbejde for dem, hvis jeg nu kunne vælge. Det har betydet, at jeg har haft rigeligt at lave hele tiden og dermed ikke ryger nederst i bunken. Men hvis der fortsat er nok at lave, påtænker jeg snart at skrue prisen op, i første omgang over for enkelte kunder for at se reaktionen. Og hvis de begynder at pive om, at de ikke får særligt gode priser fra deres kunder, har jeg tænkt mig at sige, at så må de sgu blive bedre til at forhandle priser! Ellers må kunden for min skyld gerne forsøge Google Translate og så ellers se, hvor længe de er tilfredse med det. Jeg har i øvrigt også stærkt på fornemmelsen, at korrekturlæsningen bliver skippet i nogle tilfælde, hvilket er dybt beklageligt, men det er ikke mit problem, og jeg leverer den samme kvalitet som altid, da jeg ikke får mere for det.
Og hvis en kunde kommer og siger, at de vil hæve priserne, så vil jeg have dem stærkt mistænkt for at have drukket af natpotten!
[Edited at 2010-03-19 15:01 GMT] ▲ Collapse | | | Godt med forskelligt input | Mar 19, 2010 |
Dejligt med lidt forskellige vinkler.
Jeg har valgt også at se det som en service med de nuværende priser - hvis vi går lavere, så overlever vi ikke som selvstændige, så prisen er en slags garanti for, at vi også er her næste år. For kunden er alternativet, at de risikerer stor udskiftning af leverandørerne.
Vi oplevede primært højere priser i slutningen af 2008 og i starten af 2009, men det var fra nye kunder, som gerne ville betale mere end vores eksisterende kunder. | |
|
|
Susmi Rosenthal Canada Local time: 09:07 Member (2007) English to Danish + ... Har hævet prisen mellem kriserne | Mar 19, 2010 |
Hejsa
Jeg har oversat siden 1998, og har hævet prisen siden 9/11 - og har fastholdt den her i seneste krise, da jeg ikke tror, at sænkning af priserne er vejen frem. Min termin, mine forsikringer, benzin, mad, børnetøj osv. er jo ikke ligefrem blevet billigere i samme periode.
Jeg har de fleste af mine kunder i USA, men også i UK og resten af EU. Nogle siger, jeg er for dyr - og så siger jeg ok, så må de jo finde en anden. Nogle kommer så tilbage, fordi de får... See more Hejsa
Jeg har oversat siden 1998, og har hævet prisen siden 9/11 - og har fastholdt den her i seneste krise, da jeg ikke tror, at sænkning af priserne er vejen frem. Min termin, mine forsikringer, benzin, mad, børnetøj osv. er jo ikke ligefrem blevet billigere i samme periode.
Jeg har de fleste af mine kunder i USA, men også i UK og resten af EU. Nogle siger, jeg er for dyr - og så siger jeg ok, så må de jo finde en anden. Nogle kommer så tilbage, fordi de får for dårlig kvalitet rundt omkring, og så skal der rettes og fikses, og så ender det hele med at blive lige så dyrt alligevel. Slutresultatet for mig har økonomisk set været helt fint.
God weekend!
Susmi ▲ Collapse | | | Birthe Omark Denmark Local time: 15:07 French to Danish + ... Masser af arbejde i 2010 | Apr 1, 2010 |
Hos mig er det gået forrygende i 2010, hvor jeg fra måned til måned har haft stigning i omsætningen, så den svarer til 2008-niveau. Det er primært de franske bureauer, der er kommet ud af busken.
Kundemassen er nogenlunde stabil. Der har dog været en større mængde nye kunder, der har meldt sig på banen - med små opgaver. De acccepterer en mindstepris, hvilket giver en temmelig høj ordpris på de små opgaver.
Om det alt i alt er særlig lukrativt med afregning til... See more Hos mig er det gået forrygende i 2010, hvor jeg fra måned til måned har haft stigning i omsætningen, så den svarer til 2008-niveau. Det er primært de franske bureauer, der er kommet ud af busken.
Kundemassen er nogenlunde stabil. Der har dog været en større mængde nye kunder, der har meldt sig på banen - med små opgaver. De acccepterer en mindstepris, hvilket giver en temmelig høj ordpris på de små opgaver.
Om det alt i alt er særlig lukrativt med afregning til en timepris for de små opgaver, er alligevel et spørgsmål, når alle 'udenoms'-aktiviteter tages i betragtning. Til gengæld er de med til at adsprede og 'bolstre'.
Ordprisen har jeg fastholdt, men af og til stikker jeg en tå i vandet, og jeg har i visse tilfælde fået hævet prisen hos 'gamle' kunder.
Området er totalt ugennemsigtigt, men hvis man selv har en fornemmelse af, at man får en fornuftig indtægt i forhold til arbejdsindsatsen / den forbrugte tid, så må prisen jo være rigtig.
Skrevet en skærtorsdag morgen, hvor der stadig er 1500 ord, der venter inden påskeferien.
Hilsen
Birthe ▲ Collapse | | | pcovs Denmark Local time: 15:07 English to Danish Presset efterår | Apr 1, 2010 |
Jeg har ikke oplevet de store problemer mellem de to kriser, og hos nogle har jeg endda kunnet hæve prisen, med undtagelse af efteråret 2009, hvor flere kunder meddelte, at jeg nu måtte skære op til 66% (ja, du læste rigtigt) af min ordpris, hvis jeg fortsat skulle arbejde for dem. De henviste til den frygtelige krise, som efter sigende pludseligt havde gjort så stort et indhug i deres ordrebunker, eller hvad det nu var.
Jeg nægtede pure med henvisning til de stigende fødeva... See more Jeg har ikke oplevet de store problemer mellem de to kriser, og hos nogle har jeg endda kunnet hæve prisen, med undtagelse af efteråret 2009, hvor flere kunder meddelte, at jeg nu måtte skære op til 66% (ja, du læste rigtigt) af min ordpris, hvis jeg fortsat skulle arbejde for dem. De henviste til den frygtelige krise, som efter sigende pludseligt havde gjort så stort et indhug i deres ordrebunker, eller hvad det nu var.
Jeg nægtede pure med henvisning til de stigende fødevarepriser mv., vel vidende at disse kunder nok ville søge andre græsgange.
Sigende nok holdt én kunde (Baltikum) helt op med at tilbyde dansk i en periode, men er nu vendt tilbage til mig, selv om jeg har hævet min pris hos dem, siden deres "tilbud" om nedslag.
En anden kunde (USA) er her omkring nytår vendt massivt tilbage med stort set ALT, hvad de overhovedet har af oversættelse til dansk (og det er MEGET). Jeg har også hos dem hævet min ordpris siden efteråret, og det er tilsyneladende ikke noget problem???
Siden nytår har jeg nærmest ligget vandret i luften for at nå alle de opgaver, jeg får ind, og jeg må ofte afslå flere opgaver, også nogle gange fra faste kunder, fordi der simpelthen er så meget at lave.
Jeg har fået nye kunder til højere ordpriser end mine gamle kunders priser, så alt i alt kan jeg slet ikke se nogen grund til at sænke priserne.
Nå, jeg må også videre i den ca. 50.000 ord store opgave, jeg har for en ny (USA) kunde til en rigtig god pris
[Edited at 2010-04-01 10:23 GMT] ▲ Collapse | | | Ivana Søndergaard United Kingdom Local time: 14:07 Member (2008) English to Danish + ... Godt at høre! | Apr 1, 2010 |
Hvor er det dejligt at høre, at både Birte og PCovs har gode tider - Jeres gode humør og positive indstilling smitter
Her går det vist også fremad. Jeg hører fra gamle kunder igen, selvom jeg i skrivende stund er en anelse fornærmet over, at ordrerne kommer op til påsken Men ok, det er jo fordelen og ulempen ved at være selvstændig - man behøve... See more | |
|
|
Godt feedback | Apr 6, 2010 |
Det er jo dejligt at høre, at det går godt for en del.
Vi slås stadig med kunder, der vil have lavere priser, men til gengæld for at vi bliver "preferred" - de ønsker naturligvis stadig topkvalitet, men til konkurrencedygtige priser. Sjovt nok kan vi ved selvsyn se, at de har mange leverandører, der godt nok leverer konkurrencedygtige priser, men til en for dårlig kvalitet. Det er sjovt, at de ikke kan se, at de lavere priser nødvendigvis må medføre, at de også sænker fo... See more Det er jo dejligt at høre, at det går godt for en del.
Vi slås stadig med kunder, der vil have lavere priser, men til gengæld for at vi bliver "preferred" - de ønsker naturligvis stadig topkvalitet, men til konkurrencedygtige priser. Sjovt nok kan vi ved selvsyn se, at de har mange leverandører, der godt nok leverer konkurrencedygtige priser, men til en for dårlig kvalitet. Det er sjovt, at de ikke kan se, at de lavere priser nødvendigvis må medføre, at de også sænker forventningerne.
Sjovt nok har vi ikke oplevet en eneste kunde, der har ændret deres egne procedurer det mindste. Man skulle ellers tro, at en krise var tiden til at optimere, men eneste reaktion har været afskedigelser. ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » "Vi vil gerne hæve ordprisen med 10 %" Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |