Disney Dschungelbuch Übersetzung Thread poster: Schwanenfeld
|
Hallo,
ich übersetze ein Spiel mit Disney-Charakteren und habe eine Stelle, die da lautet
"Just give 'em the old signature Baloo sockeroo.". Balu sagt das nach einem erfolgreichen Kampf.
An einer anderen Stelle ist noch einmal von "Real Suckeroo" die Rede.
Ist jemand von euch genügend mit dem Disney's Dschungelbuch vertraut, um mir eine offzielle Übersetzung
für "Suckeroo" ansagen zu können?
Vielen Dank und lieben Gruß,
Frederik | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 21:48 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Frederik Klingenschmid wrote:
Ist jemand von euch genügend mit dem Disney's Dschungelbuch vertraut, um mir eine offzielle Übersetzung für "Suckeroo" ansagen zu können?
Baloo is a bear, and I suspect "Suckeroo" is simply a word that is tacked on for humorous effect. It's the word "sucker", changed so that it rhymes with "Baloo".
You can find a list of Jungle Book characters here:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_The_Jungle_Book_characters
and then click a name to go to a page of that character, and then check the version of that page in another language. | | | Thomas Pfann United Kingdom Local time: 20:48 Member (2006) English to German + ... Nicht Dschungelbuch-spezifisch? | Feb 19, 2021 |
Im Film von 1967 scheint „sockeroo“ nur einmal vorzukommen und wird in der deutschen Version als „herrliches Erlebnis“ übersetzt.
Situation: Mogli schläft, und Balu sagt Folgendes zu Baghira:... See more Im Film von 1967 scheint „sockeroo“ nur einmal vorzukommen und wird in der deutschen Version als „herrliches Erlebnis“ übersetzt.
Situation: Mogli schläft, und Balu sagt Folgendes zu Baghira:
Englischer Text: https://transcripts.foreverdreaming.org/viewtopic.php?f=949&t=37977
"Keep it down. You're gonna wake up little buddy. Well, he's had a big day. It was a real sockeroo. You know, it ain't easy learnin' to be like me."
Deutscher Text: http://de.allreadable.com/mv1612cEWBg
"Psst! Sei doch leise, sonst weckst du ihn noch auf! Das war gestern ein schwerer Tag für ihn. Und ein herrliches Erlebnis. Es ist auch nicht leicht, so zu sein wie ich.
Ich glaube, der Begriff ist gar nicht unbedingt Dschungelbuch-spezifisch, passt aber eben zur gemütlich-jovialen Art von Balu.
Das wäre vielleicht auch eine gute Frage für KudoZ. ▲ Collapse | | | Vielen lieben Dank!!! | Feb 19, 2021 |
: ) | |
|
|
ein Riesenerfolg ... ein bemerkenswerter Erfolg | Feb 19, 2021 |
sockeroo = ein Riesenerfolg
sockeroo = ein bemerkenswerter Erfolg
herrliches Erlebnis hört sich sehr liebevoll an
Thomas Pfann wrote:
Im Film von 1967 scheint „ sockeroo“ nur einmal vorzukommen und wird in der deutschen Version als „herrliches Erlebnis“ übersetzt.
Situation: Mogli schläft, und Balu sagt Folgendes zu Baghira:
Englischer Text: https://transcripts.foreverdreaming.org/viewtopic.php?f=949&t=37977
"Keep it down. You're gonna wake up little buddy. Well, he's had a big day. It was a real sockeroo. You know, it ain't easy learnin' to be like me."
Deutscher Text: http://de.allreadable.com/mv1612cEWBg
"Psst! Sei doch leise, sonst weckst du ihn noch auf! Das war gestern ein schwerer Tag für ihn. Und ein herrliches Erlebnis. Es ist auch nicht leicht, so zu sein wie ich.
Ich glaube, der Begriff ist gar nicht unbedingt Dschungelbuch-spezifisch, passt aber eben zur gemütlich-jovialen Art von Balu.
Das wäre vielleicht auch eine gute Frage für KudoZ. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Disney Dschungelbuch Übersetzung CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |