This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Olivia Hestmark Spain Local time: 15:46 Member Spanish to English + ...
Oct 28
Hello Proz community!
I was reading about errors and omissions insurance for interpreters recently, and I wanted to ask you all about your opinions regarding this.
Do you have any suggestions for other kinds of insurance that are necessary in our industry (especially for freelancers)? Are there any other factors to keep in mind in this sense?
Thank you all!
Ma. Alejandra Padilla - LaCour
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
In Portugal, professional liability insurance covers errors and omissions in professional practice, and it is compulsory for self-employed workers to have insurance against accidents at work. I don't know how things work in Spain.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emal Ghamsharick Germany Local time: 15:46 English to German + ...
Depends on who your customers are
Oct 29
If you're a subcontractor, end clients are much more likely to sue the agency than they are likely to sue you directly. If you have business clients and might also need to vouch for other people's work, insurance makes more sense.
Jorge Payan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rachel Waddington United Kingdom Local time: 14:46 Dutch to English + ...
Agencies
Oct 30
Emal Ghamsharick wrote:
If you're a subcontractor, end clients are much more likely to sue the agency than they are likely to sue you directly. If you have business clients and might also need to vouch for other people's work, insurance makes more sense.
If an agency gets sued, what makes you think the agency isn't going to sue you to recover their money?
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olivia Hestmark Spain Local time: 15:46 Member Spanish to English + ...
TOPIC STARTER
insurance and business considerations
Nov 5
Are there any other considerations to keep in mind for insurance when working in the medical/mental health sphere for translators and interpreters?
Any other tips you would like to share in this case?
Thank you everyone!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zea_Mays Italy Local time: 15:46 English to German + ...
liability
Nov 6
Rachel Waddington wrote:
Emal Ghamsharick wrote:
If you're a subcontractor, end clients are much more likely to sue the agency than they are likely to sue you directly. If you have business clients and might also need to vouch for other people's work, insurance makes more sense.
If an agency gets sued, what makes you think the agency isn't going to sue you to recover their money?
I'm not 100% sure, but IMO once the agency has accepted your work and paid you, they are the only liable party, as it is their duty to check that your work is done well (four eye principle).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.