Poll: Is the main CAT tool you are using the latest version of the software?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Nov 11, 2022

This forum topic is for the discussion of the poll question "Is the main CAT tool you are using the latest version of the software?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:50
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Nov 11, 2022

Main?

25880488-sign-no-cats


Philip Lees
 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 05:50
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
@main/maine Nov 11, 2022

The cat breed is maine, not main. If I get what you were aiming at.

My current version of Trados is 2022 and it does not differ in any way, shape or form from 2017 or 2014. I was only blackmailed by RWS to update it.


Robert Rietvelt
ipv
Sabine Braun
Yetta Jensen Bogarde
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:50
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
My main Nov 11, 2022

My main CAT tool is WFC 6, released in around 2014, I think. The latest version is 8. I also use WFP3, which is abandonware. Other than that, I use the latest versions of Trados, MemoQ, WFP7 and OmegaT. I have Word 365, which I sometimes use, but my main office program is Word 2003. I unfortunately have no choice but to use Windows 10, which is kinda rubbish, but I'm told it's way better than Windows 11.

 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 05:50
Spanish to English
+ ...
Don't we just hate updates? Nov 11, 2022

The message comes in, telling us we need to update, and we keep putting it off because we don't have time at the moment and it interrupts the smooth flow of work....! No doubt in most cases to take on the update will mean a long-term improvement, and on top of that, if you don't go with it, you'll end up with no support (as Samuel points out). But oh, I am so reluctant to change!

Christine Andersen
Metin Demirel
Philip Lees
Thayenga
Kay Denney
Marta Bevanda
 
Kevin Fulton
Kevin Fulton  Identity Verified
United States
Local time: 23:50
German to English
No Nov 11, 2022

I've been using MemoQ since 2007 and kept my subscription current until last year. Although the latest versions have included features that many translators might find useful, my needs have remained modest. I realized that I don't need all the bells and whistles, and that release 9.7 will meet all my requirements for the foreseeable future.

WolfgangS
Hilton F Santos
 
WolfgangS
WolfgangS
France
Local time: 05:50
Member (2007)
English to German
+ ...
Cafetran Nov 11, 2022

This is my main CAT tool and it's the latest version I use.
I also have Studio 2022 which I will not update, MemoQ 9.10 which I did not update this year, WFP7 which I will certainly not update, DVX which is brain dead (or abandonware, as Samuel puts it), OmegaT to play around with, Memsource (Editor) only because one of my customers uses it.


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:50
Member (2008)
Italian to English
No. Nov 11, 2022

No.

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 05:50
Member (2012)
English to Danish
+ ...
Yes, Nov 11, 2022

I like to keep my CAT tools and other important apps up-to-date

Sebastian Witte
 
Wilsonn Perez Reyes
Wilsonn Perez Reyes  Identity Verified
El Salvador
Local time: 22:50
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
No Nov 11, 2022

I prefer not to use any CAT tool.

Maria Teresa Borges de Almeida
Rachel Fell
 
Patricia Prevost
Patricia Prevost  Identity Verified
Spain
Local time: 05:50
English to Spanish
+ ...
SDL Trados Studio 2019 Nov 12, 2022

Trados is the only CAT tool I use now and the 2019 version suits all my needs.

Christine Andersen
 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 05:50
French to English
. Nov 13, 2022

I think there's a more recent version of Trados than the one I have, but I'm not updating because I hate it.
I sometimes do translations using MemoQ and it might just be the latest version, I don't know, I just use the licence the agency makes available to me.
I don't like to update, because I prefer to work with what already works. I saw lots of people moaning about the latest version of Windows, so I never updated that. I don't fix what isn't broken.
I've just updated Word
... See more
I think there's a more recent version of Trados than the one I have, but I'm not updating because I hate it.
I sometimes do translations using MemoQ and it might just be the latest version, I don't know, I just use the licence the agency makes available to me.
I don't like to update, because I prefer to work with what already works. I saw lots of people moaning about the latest version of Windows, so I never updated that. I don't fix what isn't broken.
I've just updated Word because my old version kept crashing while I was working on a huge file. But I first made sure that the "new" version has been around for a while, because all too often the "early adopters" actually end up doing some last-minute testing.
(I worked for a software company previously, so I know!)
Collapse


Tom in London
 
Philippe Locquet
Philippe Locquet  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:50
Member (2013)
English to French
+ ...
Sandbox Nov 14, 2022

Updates are a bit hit or miss from a user perspective, sometimes you get a nice stable update with features you needed, some other times, it breaks badly and you wish you never updated.
My approach is a sandbox one. I defer updates on critical machines and test out the new things in a VM or other when I get that small dip in workload that allows me time to explore.

For main OS: I usually wait a year or more before upgrading my main OS on my main productivity machine. New OS te
... See more
Updates are a bit hit or miss from a user perspective, sometimes you get a nice stable update with features you needed, some other times, it breaks badly and you wish you never updated.
My approach is a sandbox one. I defer updates on critical machines and test out the new things in a VM or other when I get that small dip in workload that allows me time to explore.

For main OS: I usually wait a year or more before upgrading my main OS on my main productivity machine. New OS tend to have issues upon first release and it’s only after many patches and users stories that they finally get it stable enough to make me happy. For Windows 10, I keep it at bay with https://www.oo-software.com/en/shutup10 and a few lines of powershell and regedit to disable Cortana and other useless “features”.

Regarding CAT: same deal, I defer for a while and test the new version in a VM or other on my free time. Once I’m good and ready (and not in the middle of something), I push the update button.
A side note to update/forced upgrades policies: a lot of the economy is trying to shift towards subscription models, like what happened to Microsoft Office. Some software development companies try to get you into upgrading anyway on lifetime licenses. To take a neutral example: the Affinity suite (competitor to Adobe). It used to be 1 purchase, 1 app forever and maintaining + updates. All of a sudden, it moved to: we abandon the updates on the current version and we will publish regularly a new version where new projects won’t be backward compatible. Not too far from a subscription model…
Collapse


 
Kimia Jafarian
Kimia Jafarian
Iran
English to Persian (Farsi)
+ ...
No Nov 14, 2022

I personally use Trados version 2019, I hear the newer versions are not that different and considering the prices as they are, I rather keep the same software until there is a significant update.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Is the main CAT tool you are using the latest version of the software?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »