Pages in topic:   [1 2] >
Poll: All interpreters and translators should be leveraging AI and machines as partners and aides.
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 29

This forum topic is for the discussion of the poll question "All interpreters and translators should be leveraging AI and machines as partners and aides.".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:31
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Disagree Jul 29

Life partner, no thank you! Domestic aide, yes please! I have been a widow for many years but I’m not interested in having AI as a life partner...

Chris Says Bye
IrinaN
P.L.F. Persio
Ester Vidal
Barbara Carrara
Zea_Mays
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
 
All? Jul 29

Maybe the bad ones should.

Please, somebody, finally give me a concrete example of how AI can help me, a non-bad translator.


Ester Vidal
Barbara Carrara
Alex Lichanow
Liena Vijupe
Zea_Mays
Kay Denney
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Alex Lichanow
Alex Lichanow
Germany
Local time: 08:31
Member (2020)
English to German
+ ...
No Jul 30

I don't mind help as long as it is actually helpful. "Help" that just causes more work is definitely not worth wasting any time on.

Liena Vijupe
Maria Teresa Borges de Almeida
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Christine Andersen
P.L.F. Persio
Iwona Budzynska MCIL
Ester Vidal
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 08:31
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
No Jul 30

Everyone is free to make their own choices. But choices have consequences.

Sabrina Bruna
P.L.F. Persio
Angie Garbarino
Philippe Etienne
MollyRose
 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 08:31
French to English
. Jul 30

The kind of translations I do require creative flair and cultural awareness and an ability to feel what sounds right in my target language.

I don't think AI has that kind of intelligence. It does spew stuff out that sounds like it could have been written by a native English speaker, but it would be a native English speaker with no real talent for writing, because after a readng a few texts, you realise they all start to sound the same. When I'm translating a text that's supposed t
... See more
The kind of translations I do require creative flair and cultural awareness and an ability to feel what sounds right in my target language.

I don't think AI has that kind of intelligence. It does spew stuff out that sounds like it could have been written by a native English speaker, but it would be a native English speaker with no real talent for writing, because after a readng a few texts, you realise they all start to sound the same. When I'm translating a text that's supposed to make you want to book tickets for a new art exhibition with a fresh take on a 19th-century art movement, it mustn't sound like AI. It has to be engaging and witty and original.

And don't tell me that it can help with the first draft. However painful that first draft might be, it's a stage where I'm discovering the text, getting a sense of accomplishment because I have translated the easy bits at least, and I've at least looked at the hard bits and I know that somehow my brain will be processing those hard bits during my beauty sleep, and tomorrow is another working day when somehow the hard bits will fall into place and I'll realise that I simply need to rewrite the sentence using a verb to translate the noun that's giving me grief. (Mme Parisot at translation school told us that in French the important words are nouns and in English the important words are verbs and that was the one helpful thing I learned there).
Collapse


Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Christine Andersen
Liena Vijupe
Chris Says Bye
P.L.F. Persio
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 09:31
Member
English to Turkish
Rage against the machine Jul 30

Next poll:
All interpreters and translators who reject AI and machines should be hanged.
Agree
Disagree
Other (please specify alternative methods)


Chris Says Bye
P.L.F. Persio
Matthias Brombach
Maria Teresa Borges de Almeida
Philippe Etienne
 
Alex Lichanow
Alex Lichanow
Germany
Local time: 08:31
Member (2020)
English to German
+ ...
Hanged Jul 30

Baran Keki wrote:

Next poll:
All interpreters and translators who reject AI and machines should be hanged.
Agree
Disagree
Other (please specify alternative methods)


I don't think we have quite reached the "purge all dissidents" phase yet. Give it another 5 years or so.


Liena Vijupe
Baran Keki
ipv
Chris Says Bye
P.L.F. Persio
Angie Garbarino
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 08:31
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Democracy versus dictatorship Jul 30

AI is NOT intelligent. Just as artificial flowers are not flowers. AI is an algorithm that sorts through all the translations fed into it, and finds a kind of average. It is like a democracy, where the majority decides what to do. AI picks the most likely translation for a given text.

Real democracies do not just run for ever with the chosen leaders - if they do, the leaders become dictators, perhaps tyrants. There is no way of extablishing, once and for ever, the best way to transl
... See more
AI is NOT intelligent. Just as artificial flowers are not flowers. AI is an algorithm that sorts through all the translations fed into it, and finds a kind of average. It is like a democracy, where the majority decides what to do. AI picks the most likely translation for a given text.

Real democracies do not just run for ever with the chosen leaders - if they do, the leaders become dictators, perhaps tyrants. There is no way of extablishing, once and for ever, the best way to translate a text. AI needs a stream of new input.

I contribute without AI. That is my selling point in fact. To change the metaphor, AI is built on dinosaurs like me, but without us, it cannot evolve, and it cannot improve. Younger colleagues may be better than I am at following the latest trends in the language - and if AI is not fed with new developments, it will fossilise.

I don't find AI helpful. I try to be above average, and to stand out from the consensus. It's a balance - of course, there is standard terminology, and it has to be used correctly. Translation is not all creative, and AI collects some of the creative ideas in its base. But when they are simply re-used by an algorithm, they are no longer particularly creative.

No thanks, no AI for me.
Collapse


Chris Says Bye
P.L.F. Persio
Liena Vijupe
Lingua 5B
Maria Teresa Borges de Almeida
Zea_Mays
Giovana Zaltron
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 09:31
Member
English to Turkish
'Final Solution' Jul 30

Alex Lichanow wrote:
Give it another 5 years or so.

In 5 years' time, AI will take over completely and they'll all be out of job... there won't be any need to waste any rope!


 
B&B FinTrans
B&B FinTrans
Germany
Local time: 08:31
Member
English to German
What could possibly go wrong?! Jul 30

Baran Keki wrote:

Alex Lichanow wrote:
Give it another 5 years or so.

In 5 years' time, AI will take over completely and they'll all be out of job... there won't be any need to waste any rope!


We "just" have to give the new replicants a limited lifespan, fond memories of their creators, highly obedient nature, etc.
And if they happen to go rogue, like the Nexus-6 model, we retire them with... other replicants who don't know they're replicants.
What could possibly go wrong?!


Elizabeth Joy Pitt de Morales
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persio
 
Denis Fesik
Denis Fesik
Local time: 09:31
English to Russian
+ ...
"Partners" is an interesting turn Jul 30

Especially given that English speakers often use this word to speak of their loved ones (I don't understand this usage though). Maybe integral parts of us rather than partners and aids? Transhumanism, Schwab, Harari, & Co.? And then we will stop being translators/interpreters anyway, just a bunch of individuals with specific sets of features installed such that no one belongs to any particular species: species don't exist. What I find surprising is that even nominalists seem to hold that, someho... See more
Especially given that English speakers often use this word to speak of their loved ones (I don't understand this usage though). Maybe integral parts of us rather than partners and aids? Transhumanism, Schwab, Harari, & Co.? And then we will stop being translators/interpreters anyway, just a bunch of individuals with specific sets of features installed such that no one belongs to any particular species: species don't exist. What I find surprising is that even nominalists seem to hold that, somehow, the genus Homo still exists and we all belong to it, but aren't they just failing to take the next step? Translators as a species should be abolished, and so should humans as a genus (I'm not delving into biology here).

This AI theme, which keeps recurring despite many people, including myself, being skeptical about the breakthrough qualities of translation AI development, suggests to me that the ways one should use to establish something as truth have changed: the thing in question no longer has to do anything with reality, all that matters is how persistently you're pushing it to the masses.

A popular opinion here is to dismiss technical translation as AI's province. My experience, which I've shared multiple times, gives me serious doubts about this. Here is a piece of text machine-translated from Turkish: "The maximum angles in curve at the junction of sections in the vertical section are up to 1.01 degrees, the maximum opening of the seam is up to 62 mm." It is about pipe sections being connected to form bigger pipeline sections using expanding couplers. So, what does the maximum opening of the seam mean? Took me a big hard think and a few translations there and back using different MT engines. I think the answer is about the biggest span between sections that may be connected by such couplers. Maybe someone has already guessed as much by reading the MT output, but I think "the opening of the seam" was of zero help. Happens to me all the time. The guy who asked me help him with this puzzle couldn't find the answer himself. Since the text is big, I'm expecting more puzzles today

[Редактировалось 2024-07-30 10:22 GMT]
Collapse


P.L.F. Persio
Philippe Etienne
Zea_Mays
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 08:31
Member (2009)
English to German
+ ...
strange question Jul 30

Why this anthropomorphization of tools which basically do just computations? Because they mimic human language?
Would you call a pocket calculator a "partner"?
As for using these tools, I wish they could take care of bills and annoying phone calls for me.
But the (often very time wasting) issue is that you'll always have to check their output twice and to temper their initiative.


P.L.F. Persio
Christine Andersen
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 09:31
Member
English to Turkish
You take away a man's phone... Jul 30

Zea_Mays wrote:

Why this anthropomorphization of tools which basically do just computations?

...and the suicide rates will skyrocket. Do you want this on your conscious?

[Edited at 2024-07-30 11:34 GMT]


Angie Garbarino
 
IrinaN
IrinaN
United States
Local time: 01:31
English to Russian
+ ...
No title, no comment Jul 30

https://oilprice.com/Energy/Energy-General/US-is-Facing-a-Major-Energy-Crunch-Due-to-AIs-Insatiable-Demand.html

“AI-powered services involve considerably more computer power - and so electricity - than standard online activity, prompting a series of warnings about the technology's environmental impact,” the BB
... See more
https://oilprice.com/Energy/Energy-General/US-is-Facing-a-Major-Energy-Crunch-Due-to-AIs-Insatiable-Demand.html

“AI-powered services involve considerably more computer power - and so electricity - than standard online activity, prompting a series of warnings about the technology's environmental impact,” the BBC recently reported. A recent study from scientists at Cornell University finds that generative AI systems like ChatGPT use up to 33 times more energy than computers running task-specific software, and each AI-powered internet query consumes about ten times more energy than a standard search.

The global AI sector is expected to be responsible for 3.5 percent of global electricity consumption by 2030. In the United States, data centers alone could consume 9 percent of electricity generation by 2030, double their current levels. Already, this development is making major waves for Big Tech – earlier this month Google revealed that its carbon emissions have skyrocketed by 48 percent over the last five years.

https://www.bbc.com/news/articles/c51yvz51k2xo

"AI drives 48% increase in Google emissions."
Collapse


Zea_Mays
Alex Lichanow
Michele Fauble
Maria Teresa Borges de Almeida
Christine Andersen
Liena Vijupe
P.L.F. Persio
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: All interpreters and translators should be leveraging AI and machines as partners and aides.






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »