Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Literature and strategies for translating poetry
N/A
Sep 11, 2016
4
(1,616)
Emilia De Paola
Sep 19, 2016
No new posts since your last visit  Comparing translation sessions: memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic
N/A
Sep 19, 2016
1
(1,005)
Sima Sharifi
Sep 19, 2016
No new posts since your last visit  Free Tools For Professional Translators
N/A
Sep 16, 2016
1
(909)
Masako Johnson
Sep 16, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 16, 2016
2
(1,147)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 16, 2016
No new posts since your last visit  T30-Terminology for Legal Settings-Level 3
N/A
Sep 15, 2016
2
(1,206)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 15, 2016
No new posts since your last visit  How to Convert native-format TMs and TermBases from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio/Wordfast/MemoQ)
N/A
Sep 14, 2016
1
(1,039)
Susanne Grandel
Sep 14, 2016
No new posts since your last visit  Finding mistakes in your translation
N/A
Jun 24, 2016
4
(1,996)
Sonia Verjovsky
Sep 12, 2016
No new posts since your last visit  Como transcrever e traduzir legendas no DotSub
N/A
Jun 16, 2016
4
(1,544)
Rafa Lombardino
Sep 9, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 2, 2016
1
(912)
SHIRLEY CH
Sep 2, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 2, 2016
1
(804)
SHIRLEY CH
Sep 2, 2016
No new posts since your last visit  Copywriting for translators
N/A
Aug 31, 2016
1
(1,160)
Marta Scott
Aug 31, 2016
No new posts since your last visit  Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names
N/A
Aug 26, 2016
1
(1,120)
DANTE CECCARELLI
Aug 26, 2016
No new posts since your last visit  Wordfast - Setting up and using the general features of Wordfast Pro 4
N/A
Aug 26, 2016
1
(1,099)
Mamadou Belem
Aug 26, 2016
No new posts since your last visit  Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica
N/A
Jul 26, 2016
5
(1,671)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 25, 2016
No new posts since your last visit  The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Jun 3, 2016
3
(1,510)
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Aug 18, 2016
2
(1,101)
Stephanie Busch
Aug 18, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Jul 17, 2016
5
(1,523)
Miriam Weiss
Aug 18, 2016
No new posts since your last visit  International Trade for Translators and Interpreters - Part II
N/A
Jul 19, 2016
4
(1,664)
Marcel Solé
Aug 8, 2016
No new posts since your last visit  Free webinar - WordFinder – The Words You Want. Anywhere, Anytime!
N/A
Aug 7, 2016
1
(890)
Silvia Martins
Aug 7, 2016
No new posts since your last visit  Improve Your Productivity
N/A
Aug 5, 2016
1
(1,021)
Dr.Manal Elewah
Aug 5, 2016
No new posts since your last visit  International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
Jul 27, 2016
5
(1,683)
gracemex
Aug 4, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Aug 3, 2016
1
(779)
Cameron Lombardo
Aug 3, 2016
No new posts since your last visit  Translating Food for Export: Food Labels and Veterinary Certificates
N/A
Aug 2, 2016
1
(963)
Tatyana Johnson
Aug 2, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jul 28, 2016
2
(1,183)
Cameron Lombardo
Aug 2, 2016
No new posts since your last visit  Methodology for specialized translations - How to deal with specialized translations?
N/A
Jul 29, 2016
1
(1,099)
Alexandre Chetrite
Jul 29, 2016
No new posts since your last visit  Free webinar - Across Q&A Session for Freelance Translators
N/A
Jul 25, 2016
2
(937)
mireya gaona
Jul 27, 2016
No new posts since your last visit  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Jul 23, 2016
3
(1,140)
RominaZ
Jul 26, 2016
No new posts since your last visit  Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
N/A
Jul 25, 2016
2
(1,041)
Alla_K
Jul 25, 2016
No new posts since your last visit  Первый опыт в переводах и основы lifelong learning для переводчиков
N/A
Jul 19, 2016
1
(1,206)
boostrer
Jul 19, 2016
No new posts since your last visit  Free webinar - TM Town - Optimize Your TM-Town Account for Meeting More Clients
N/A
Jul 14, 2016
2
(1,019)
Manasi Divekar (X)
Jul 19, 2016
No new posts since your last visit  Free webinar - Lilt Pro: Learn how Lilt can help translators like you increase productivity, speed, quality, and income
N/A
Jul 16, 2016
1
(852)
cspire
Jul 16, 2016
No new posts since your last visit  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks
N/A
Jul 14, 2016
1
(924)
Max Deryagin
Jul 14, 2016
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 8, 2016
1
(680)
No new posts since your last visit  Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
N/A
May 9, 2013
7
(3,264)
Gwenydd Jones
Jul 5, 2016
No new posts since your last visit  Translating for the Food Industry
N/A
Jun 15, 2016
7
(2,092)
Nora Walzer
Jul 1, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production (in German)
N/A
Jun 30, 2016
2
(1,043)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 30, 2016
No new posts since your last visit  Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique
N/A
May 5, 2016
14
(3,551)
Laetitia ZUMSTEIN
Jun 28, 2016
No new posts since your last visit  Yoga for translators: increase your concentration and fight the sitting disease
N/A
Jun 22, 2016
1
(1,051)
No new posts since your last visit  Starting Freelancers Success Blueprint Part I - Build your Foundation
N/A
May 26, 2016
2
(1,537)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 22, 2016
No new posts since your last visit  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Jun 21, 2016
3
(1,374)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 22, 2016
No new posts since your last visit  Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names
N/A
Jun 17, 2016
2
(1,238)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 21, 2016
No new posts since your last visit  Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
Jun 20, 2016
3
(1,274)
Joakim Braun
Jun 20, 2016
No new posts since your last visit  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Jun 20, 2016
1
(927)
Suzanne Deliscar
Jun 20, 2016
No new posts since your last visit  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 9, 2016
5
(1,772)
Suzanne Deliscar
Jun 15, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jun 14, 2016
2
(1,192)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 14, 2016
No new posts since your last visit  Challenges and difficulties you will find in sports subtitling
N/A
Jun 9, 2016
1
(914)
No new posts since your last visit  How to make a webinar (and use is as as way to attract new clients every day!)
N/A
Jun 9, 2016
1
(1,007)
Toralf Mjelde
Jun 9, 2016
No new posts since your last visit  Free Webinar: Three No-Cost List Building Strategies
N/A
Jun 7, 2016
3
(1,288)
No new posts since your last visit  Authentication of Official Documents
N/A
Jun 3, 2016
1
(1,119)
Suzanne Deliscar
Jun 3, 2016
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jun 1, 2016
2
(1,202)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 1, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »