Professional, qualified translator with a Master’s Degree in Translation; proficient user of CAT tools; experienced in translating and proofreading a variety of text types, including legal, business and journalistic.
Education
MA Translation - University of Bristol 2010-2012
BLib French & Librarianship - University College of Wales (UCW) 1982-1986
Additional qualifications
Chapterhouse Certificate in Proofreading and Copy-Editing (2002)
OCR CLAIT (Computer Literacy and Information Technology) certificate (2004)
IT Proficiency
Mac Windows CAT tools
Mac iWork suite
Microsoft Office
SDL Trados Studio 2014, MemoQ (Translator Pro certified), Wordfast Pro
Translation and Proofreading Experience
Legal contracts, patents, tender documents
Technical and scientific documents
General business documents and correspondence
Articles on environmental issues, deforestation, etc.
Current translator for Global Voices (link to recent articles I have translated:
https://globalvoicesonline.org/author/elizabeth-tamblin/)
Item descriptions for Amazon EU
Proofreading articles for an international plastics company on a regular basis
Proofreading and mentoring for Distributed Proofreaders, providing French and English texts for Project Gutenberg
2013 eCPD Webinars attended:
French-English Legal Terminology Workshop:
Part 1 - Corporate/Commercial Law Terminology
Part 2 - Intellectual Property Law Terminology
Part 3 - Civil Litigation Terminology