This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English: ENG->JPN: Frank Zappa "Does Humor Belong in Music" Live video General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Japanese (Actual sample not available)
Frank Zappa's 1984 live concert.
Producer's goal was to release this for the Zappa Freaks in Japan, this is now a rare Japanese subtitled version.
Original: VHS (1988?)
Laser disk (Japan 1993): VAP VPLR-70275
Translation - English (映像サンプルなし)
今では殆ど入手不可能のフランク・ザッパ1984年ライブのビデオ。
日本のザッパ・フリークの為にプロデュースが依頼した、貴重な日本語字幕作品。
Translation - English TRANSCOSMOS, SECOND LIFE NOW OFFERS CONSUMERS TECHNICAL SUPPORT SERVICE
- USING 3D TECHNOLOGY, USERS ARE ABLE TO GET A CLEARER EXPLANATION OF HOW TO USE THEIR PRODUCTS -
Until now, home appliances have always been intended to be simple enough for anyone to use – but since more appliances and single lens digital cameras are being developed with high tech IT elements, it is becoming more difficult to understand. Also, telephone support centers are now dealing with more consumers so they can’t give the attention to each call for help that is needed. However, at Second Life, customers are able to share a 3D space that allows visualizing the appliance so that explanations are clearer to understand – similar to being at the store and talking to a salesperson.
Japanese to English: Biography (webpage) General field: Art/Literary Detailed field: Other
Source text - Japanese http://satoshikonuma.com/about.html
Translation - English http://satoshikonuma.com/about-e.html
When it was time to go to University, I chose to study veterinary science so that I could work with animals but failed the exams. I was anxious about my future. One day, I was watching an interview show on TV - the guest was renowned animal photographer Kojo Tanaka. An animal photographer! I never dreamed such a job existed, and from this point on my heart was set to become a photographer. When my father came home that night, I confessed to him what I want to be, and told him that I would apply to a photography school. My father’s response to this was: “If that’s how you feel, then first buy a camera, go to the zoo to take pictures. If you still feel like you want to continue this path, then take the university exams to study photography”.
From that day forward, I went to the Ueno Zoological Gardens from the moment it opened in the morning and just kept on shooting. After a year, one of my photographs of a penguin flying out of the water was accepted into the Japan Photographers Society (JPS) exhibition. On the judging panel was Kojo Tanaka, who I have had the honor of being able to work with since this day.
I entered Tokyo Polytechnic College the following year, but continued to take photographs of animals at the zoo. After graduation, I went to work as an assistant to Tanaka at his office.
In 1984 I was awarded with an Honorable Mention at an exhibition held by the JPS, and with this I made a decision to go out on my own. My first collection of kitten photographs entitled “Cat Cat Kitten – Part 2” was published by Japan Publishing Company in 1986. This collection was later printed into postcards and published by Art Print Japan, Inc. and became best-sellers. The prints were later produced into calendars, journals, jigsaw puzzles, other merchandises and brought me success and prominence as a kitten photographer.
Japanese to English: Subtitling sample (from 「壬生義士伝」) General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Translation - English 1) I haven't killed anyone for nearly a month
2) Your son, Kaichiro
3) He excels in swordsmanship and academic skills
4) No, this is not just a parent's boastful thoughts
5) He will become a good samura
6) I've decided to kill this man
7) Please...
8) Sorry, but can I ask you to walk with me to my quarters?
9) Excuse me?
10) I've had much to drink and my feet are unsteady
11) I see. Of course
More
Less
Translation education
Other - JLPT Level 1
Experience
Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Broadcast industry experience in UK, US, Japan.
Passion for stories - film, TV, manga, books!
Keywords: Subtitling, proofing, film, TV, other video & publications, general conversation. Also experienced in voice-overs (TV and radio). Broadcast industry veteran.