This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Serbian German to Bosnian English to Serbo-Croat German to Serbo-Croat French to Bosnian Croatian to English Bosnian to English Serbian to English French to Serbian French to Serbo-Croat Serbo-Croat (monolingual) Bosnian (monolingual) Serbian (monolingual) Croatian (monolingual) Serbo-Croat to English
I have translated and interpreted for United Nations, British Military and Government. Now let me translate and interpret for you. Inquiries: lingua5b@gmail.com
German to Bosnian: Industrial Process Automation (Food Industry) General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
6.4
Deckel ist offen, Not – Halt Betätigen, Entriegeln und Not - Halt Kreis NEU Starten:
+ Deckel ZU drücken, Deckel darf nicht zugehen
+ Deckel AUF drücken, sofort Deckel ZU drücken - Erst nach 3 Sek. Verzögerungszeit darf Deckel ZU gehen
6.5
Taste Deckel ZU drücken
+ Deckel schließt sich, keine Selbsthaltung beim Schließen (Sicherungssteuerung)
+ Betriebsmeldung: „Deckel ist nicht in Endstellung ZU“ prüfen
+ Erst wenn Deckel ZU meldet, werden 3 Sek. Zeitverzögert die Verriegelungskrallen VERRIEGELT
+ Taster kann losgelassen werden, wenn Deckel ZU meldet
+ Geschwindigkeit der Deckelbewegung einstellen und prüfen. Endlagedämpfung einstellen und prüfen.
Translation - Bosnian
6.4
Poklopac je otvoren, pritisni hitno zaustavljanje, otključaj i PONOVO pokreni kolo hitnog zaustavljanja:
+ Pritisni ZATVORENO na poklopcu, poklopac se ne smije zatvoriti
+ Pritisni OTVORENO, te odmah pritisni ZATVORENO na poklopcu - Poklopac se može zatvoriti tek nakon odgode od 3 sekunde
6.5
Pritisni taster ZATVORENO na poklopcu
+ Poklopac se zatvara bez samozaključavanja (sigurnosna blokada)
+ Provjeri procesnu poruku: "Poklopac nije u krajnjem položaju ZATVORENO".
+ Kandža za zaključavanje se ZAKLJUČAVA tek nakon odgode od 3 sekunde kad poklopac prijavi ZATVORENO
+ Taster se može pustiti kad poklopac prijavi ZATVORENO
+ Podesi i provjeri brzinu hoda poklopca. Podesi i provjeri amortizaciju krajnjeg položaja.
German to Bosnian: Automated Fire Extinguishing Systems in Metal Processing Industry General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
CO2-Löschanlagenschild
CO2-Löschmittelbehälter
Vorsicht bei Verwendung in engen, schlecht belüfteten Räumen (gesundheitsschädliche Gase).
Die Auslösung der Feuerlöschanlage erfolgt automatisch oder durch Handauslösung Drucktaster.
Bei Feueralarm Raum sofort verlassen oder Sicherheitsabstand von mindestens 5 Metern einhalten.
ACHTUNG:
Gesundheitsgefahr!
Hinweis:
CO2 fließt in tieferliegende Räume ab.
Unbedingt belüften!
Nach jeder Auslösung und gründlichem Durchlüften des Maschinenbereichs die Betriebsbereitschaft der Löschanlage durch einen vom Hersteller legitimierten Sachkundigen wieder herstellen lassen.
Die Löschanlage ist mindestens einmal jährlich durch einen vom Hersteller legitimierten Sachkundigen zu überprüfen.
Objektlöschanlagen von XYZ dienen ausschließlich zur Bekämpfung von Bränden {1}brennbarer Flüssigkeiten oder deren Dämpfe (z. B. Dielektrikum oder Öle als Kühl- u. Schmierstoffe) an Funkenerosionsmaschinen, Koordinatenschleifmaschinen, Werkzeugschleifmaschinen, Drehautomaten, Bearbeitungszentren, Prüfständen, Schaltschränken, EDV-Anlagen, Absauganlagen, Filteranlagen, oder anderen brandgefährdeten Objekten.
Translation - Bosnian
Nazivna pločica sistema za gašenje CO2
Spremnik sa sredstvom za gašenje CO2
Potreban oprez pri upotrebi u uskim i slabo prozračenim prostorijama (štetni plinovi).
Sistem za gašenje požara aktivira se automatski ili ručnim pritiskom na dugme.
U slučaju požarnog alarma odmah napustite prostoriju ili budite na sigurnoj udaljenosti od najmanje 5 metara.
PAŽNJA:
Rizik po zdravlje!
Napomena:
CO2 curi prema dolje u prostorije na nižim nivoima.
Obavezno dobro prozračite prostorije!
Nakon svake aktivacije sistema i temeljnog prozračivanja zone oko mašine, stručna osoba koju je odobrio proizvođač mora ponovo postaviti sistem za gašenje požara u spremnost za rad.
Sistem za gašenje mora najmanje jednom godišnje ispitati stručnjak kojeg je odobrio proizvođač.
XYZ sistemi za gašenje požara koriste se isključivo za gašenje požara nastalih usljed zapaljivih tečnosti ili njihovih isparenja (npr. dielektrika ili ulja kao što su rashladne tečnosti i maziva) na industrijskim mašinama za procesnu obradu sa električnim pražnjenjem (EDM), mašinama za preciznu obradu, mašinskim brusilicama, automatskim tokarilicama, industrijskim procesnim stanicama, stanicama za probe/ispitivanje, razvodnim ormarima, IT sistemima, sistemima ekstrakcije (usisavanja), sistemima filtracije ili na drugim sistemima koji su ugroženi požarom.
German to Bosnian: Electrical home/garden tool survey General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - German
Herzlich willkommen! Wir freuen uns, dass Sie sich die Zeit nehmen, an unserer Studie teilzunehmen. Pausen sind möglich! Sie können die Befragung falls nötig unterbrechen und zu einem späteren Zeitpunkt fortführen. Klicken Sie dafür einfach wieder auf den Link des Fragebogens. Der Fragebogen startet dann an der Stelle, an der Sie zuvor aufgehört haben. Bitte beachten Sie, dass eine spätere Korrektur Ihrer Antworten durch Zurückspringen im Fragebogen leider nicht möglich ist. Ihre Angaben sind streng vertraulich und vollkommen anonym. Viel Spaß beim Ausfüllen des Fragebogens und vielen Dank für Ihr Engagement! Klicken Sie jetzt bitte auf die Schaltfläche Weiter um mit der Befragung zu starten.
zurück
abbrechen
weiter
Bitte geben Sie Ihr Geschlecht an.
Männlich
Weiblich
Bitte geben Sie Ihr Alter ein:
Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 12 und 100 ein.
Jahre
30-39 Jahre
40-49 Jahre
50-59 Jahre
60-65 Jahre
Wenn Sie einmal alles zusammenrechnen, wie hoch ist dann das monatliche Netto-Einkommen, das Sie alle zusammen nach Abzug der Steuern und der Sozialversicherung in Ihrem Haushalt zur Verfügung haben?
Unter 1.000 KM
1.000 bis unter 1.500 KM
1.500 bis unter 2.000 KM
2.000 bis unter 2.500 KM
2.500 bis unter 3.000 KM
3.000 bis unter 4.000 KM
4.000 bis unter 5.000 KM
5.000 KM und mehr
Keine Angabe
In welcher Region befindet sich Ihr Hauptwohnsitz?
Federation (FBiH)
Republika Srpska (RS)
Distrikt Brčko (DB)
Derzeit nicht in Bosnien-Herzegowina
Bitte geben Sie an, wie häufig Sie Elektrowerkzeuge für die Wohnung bzw. das Haus wie z.B. einen Akkuschrauber oder eine Bohrmaschine oder Gartengeräte mit Elektro- oder Benzinantrieb wie z.B. eine Heckenschere oder einen Rasenmäher verwenden.
Translation - Bosnian
Dobro došli! Hvala vam što ste odvojili vrijeme da učestvujete u našoj anketi. Možete napraviti i pauzu! Po potrebi, možete prekinuti anketu i nastaviti kasnije. Jednostavno ponovo kliknite na link upitnika. Upitnik tada počinje na mjestu gdje ste posljednji put stali. Napominjemo da, nažalost, vraćanjem u upitnik nije moguće promijeniti prethodno unijete odgovore. Vaši podaci strogo su povjerljivi i potpuno anonimni. Zabavite se ispunjavajući ovaj upitnik i hvala Vam na posvećenosti! Sada kliknite na dugme Dalje da započnete anketu.
nazad
prekid
dalje
Unesite svoj spol.
Muško
Žensko
Unesite svoje godine:
Unesite broj između 12 i 100.
Godine
30-39 godina
40-49 godina
50-59 godina
60-65 godina
Ako saberete sve zajedno, koliki je ukupni neto mjesečni prihod koji svi zajedno imate na raspolaganju u vašem domaćinstvu, nakon odbitka poreza i socijalnog osiguranja?
Ispod 1.000KM
1.000 do 1.500 KM
1.500 do 2.000 KM
2.000 do 2.500 KM
2.500 do 3.000 KM
3.000 do 4.000 KM
4.000 do 5.000 KM
5.000KM i više
Nema podataka
U kojoj regiji je vaše glavno prebivalište?
Federacija (FBiH)
Republika Srpska (RS)
Brčko distrikt (DB)
Trenutno nije u Bosni i Hercegovini
Navedite koliko često koristite električne alate za stan ili kuću, kao što su električni odvijač ili električna bušilica na bateriju, ili električni ili benzinski vrtni alati kao npr. kad koristite motorni trimer za živicu ili motornu kosačicu za travu.
German to Serbian: Grinding Machine General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - German
7.2.4 Hydraulikölstand prüfen
HINWEIS
Bei zu geringem Hydraulikölstand kann der hydraulische Riemenspanner der S-Einheit nicht korrekt arbeiten und die Riemenspannung ist nicht gewährleistet.
Hydraulikölstand muss immer zwischen der Minimum- und Maximum-Markierung stehen.
Translation - Serbian
7.2.4 Провера нивоа хидрауличког уља
НАПОМЕНА
Уколико је ниво хидрауличког уља пренизак, хидраулички затезач ремена S-погона не може исправно да ради па није обезбеђено затезање ремена.
Ниво хидрауличког уља увек мора да буде између ознаке минималног и маскималног нивоа.
Сл. 36: Поклопац за допуну
1 Резервоар хидрауличког уља
2 Минимални ниво
3 Максимални ниво
4 Поклопац за допуну
> Провери ниво хидрауличког уља, допуни по потреби.
> Замени хидрауличко уље, погледај распоред одржавања.
German to Croatian: Market Research Survey General field: Bus/Financial
Source text - German
Sehr geehrter[Kundenkontakt],
Um das Nachhaltigkeitsengagement von XY weiterzuentwickeln, bittet Sie XY eine kurze Umfrage über Ihre Erfahrung und Wahrnehmung von XY im Bereich Nachhaltigkeit auszufüllen.
Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen, an dieser Umfrage teilzunehmen. Die Umfrage sollte nur 5-10 Minuten dauern. Bitte klicken Sie auf den untenstehenden Link, um die Umfrage zu starten.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Daten nur in anonymisierter Form zur Verfügung stehen und streng vertraulich behandelt werden. Das bedeutet, dass wir keine Rückschlüsse auf Ihre Person ziehen können.
Die XY mbH wurde als unabhängiges Marktforschungsinstitut von XY beauftragt, diese Befragung durchzuführen und auszuwerten. XY ist den einschlägigen Datenschutzgesetzen (v.a. der XY) sowie den Standesregeln (u.a. XY Kodex, XY Richtlinien) verpflichtet.
Wir möchten Sie darüber informieren, dass im Rahmen dieser Studie keinerlei personenbezogene Daten von Ihnen verarbeitet und somit zu keinem Zeitpunkt Rückschlüsse auf Ihre Person gezogen werden können. Sofern Sie weitergehende Fragen zum Datenschutz haben, können Sie sich auf der Website der XY xy.com oder direkt beim betrieblichen Datenschutzbeauftragten der XY (E-Mail: xy@xy.com ) informieren.
Vielen Dank für Ihre Zeit und Ihr Feedback.
Mit freundlichen Grüßen,
Translation - Croatian
Poštovani [ime kupca],
S ciljem daljnjeg unaprjeđenja XY-ove angažiranosti oko održivog razvoja, molimo Vas da ispunite kratku anketu o Vašem iskustvu i doživljaju XY-a što se tiče održivog razvoja.
Hvala Vam što ste odvojili vrijeme za sudjelovanje u ovoj anketi. Ova anketa traje svega 5-10 minuta. Kliknite na link koji se nalazi ispod kako biste počeli s anketom.
Napominjemo da je sudjelovanje u ovoj anketi potpuno anonimno, a Vaši podaci se čuvaju u strogoj tajnosti. Što znači da se iz Vaših odgovora ne mogu izvesti saznanja o Vašem osobnom idenitetu i ličnosti.
Neovisni institut za ispitivanje tržišta XY mbH zadužen je od strane tvrtke XY sprovesti ovu anketu i izvesti procjenu rezultata. XY se pridržava relevantnih valjanih zakona o zaštiti podataka (prije svega uredbe GDPR - Opće uredbe o zaštiti podataka ) kao i etičkih kodeksa (uključujući Međunarodni kodeks za istraživanje javnog mnjenja i tržišta "XY", kao i smjernice njemačke Asocijacije za ispitivanje javnog mnjenja "XY").
Želimo Vas obavjestiti da se u okviru ovog ispitivanja ne obrađuju osobni podaci sudionika, te se prema tome ni u jednoj fazi ove ankete ne mogu izvesti saznanja o Vašem osobnom idenitetu i ličnosti. Ukoliko imate još nekih pitanja u svezi s zaštitom podataka, informacije možete dobiti putem XY-ove web stranice na xy.com ili izravno od XY-ovog djelatnika za zaštitu podataka (na email: xy@xy.com).
Hvala Vam na Vašem mišljenju i izdvojenom vremenu.
S poštovanjem,
German to Croatian: Intensive Care Legal Guidelines General field: Medical
Source text - German
Patientenwille und Patientenverfügung
Sollte es nicht möglich sein, den Willen der Patientin zu erfragen, können Sie als Angehörige uns helfen, den mutmasslichen Willen zu ermitteln. Das Selbstbestimmungsrecht des Menschen steht hierbei im Vordergrund. Deswegen besprechen wir mit den vertretungsberechtigten Personen sorgfältig, ob die intensivmedizinische Therapie auch dem Patientenwillen entspricht. Wir informieren Sie in jedem Fall über den medizinischen Behandlungsplan und die medizinischen Massnahmen. Ist unklar, wer die vertretungsberechtigte Person ist, unterstützen wir Sie bei der Festlegung, wie auch in der gesamten Entscheidungsfindung.
Wir bleiben mit Ihnen im Gespräch – sowohl zu Beginn einer Behandlung als auch im Laufe einer schweren Erkrankung. Im Rahmen des Kindes- und Erwachsenenschutzrechts sind wir verpflichtet, nach einer allfälligen Patientenverfügung zu fragen, diese in die Krankenakte aufzunehmen und die dort getroffenen Festlegungen in den medizinischen Behandlungsplan einzubeziehen.
Translation - Croatian
Bolesnikova volja i biološka oporuka
Ukoliko nije moguće izravno saznati bolesnikovu volju, kao srodnik nam možete pomoći utvrditi pretpostavljenu volju. Ljudsko pravo na samoodlučivanje je u prvom planu. Stoga pozorno razgovaramo s ovlaštenim zastupnicima kako bi utvrdili odgovara li terapija intenzivnom njegom volji pacijenta. U svakom slučaju, obavijestit ćemo Vas o planu liječenja i zdravstvenim mjerama. Ukoliko nije jasno tko je ovlašteni zastupnik, pružićet ćemo Vam potporu u pogledu određivanja istog, kao i u cjelokupnom procesu donošenja odluka.
Ostat ćemo u kontaktu s Vama – kako na početku liječenja tako i za vrijeme praćenja ove teške bolesti. U kontekstu Zakona o zaštiti djece i odraslih osoba, obavezni smo tražiti eventualnu uputnicu za prijam bolesnika koja se unosi u zdravstveni karton, u kojem se definiraju smjernice za plan liječenja.
German to Croatian: Applications in Surgery General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - German
XYZ enthält keinerlei Bestandteile humanen oder tierischen Ursprungs. Aufgrund seiner hervorragenden Verträglichkeit können bis zu 1 g XYZ pro 1 kg Körpergewicht 2 gegeben werden [1]. XYZ ist ein feines, trockenes Pulver, das biokompatibel, pyrogenfrei und steril ist und üblicherweise innerhalb von sieben Tagen resorbiert wird [1]. Der Abbau von XYZ erfolgt hauptsächlich durch Amylase und Glucoamylase. Die Dauer des Abbaus ist abhängig von Faktoren wie Applikationstechnik, applizierter Menge und Einsatzort.
Wirkung
Zur Blutstillung:
XYZ besitzt eine molekulare Struktur, die Blut Wasser entzieht und dadurch die zellulären Blutbestandteile (z.B. Erythrozyten, Thrombozyten) sowie Blutproteine (z.B. Fibrinogen, Thrombin) konzentriert. Infolgedessen laufen die zelluläre Hämostase und die plasmatische Hämostase (Blutgerinnung) beschleunigt
ab und es bildet sich ein stabiler hämostatischer Pfropfen aus XYZ und Blut.
Translation - Croatian
XYZ ne sadrži sastojke ljudskog ili životinjskog podrijetla. Zbog dobre podnošljivosti može se davati do 1 g XYZ na 1 kg tjelesne težine 2 [1]. XYZ je fini, suhi, biološki kompatibilan prah, bez pirogena i sterilan, te se obično apsorbira za sedam dana [1]. Degradacija XYZ uglavnom nastaje djelovanjem amilaze i glukoamilaze. Dužina degradacije ovisi o faktorima kao što su tehnika primjene, primjenjena doza i mjesto primjene.
Način djelovanja
Za zaustavljanje krvarenja:
XYZ ima molekularnu strukturu koja upija vodu iz krvi pa tako dovodi do pojačane koncentracije staničnih komponenti krvi (kao što su eritrociti, trombociti) i proteina u krvi (kao što su fibrinogen, trombin). Usljed toga dolazi do brže stanične hemostaze i hemostaze plazme (zgrušavanja krvi) te se formira stabilan hemostatički čep od XYZ i krvi.
English to Croatian: Automatic Mould Conveyor General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
The AUTOMATIC MOULD CONVEYOR system is driven by a hydraulic drive unit, which acts on its foundation with vertical and horizontal forces during operation. The size of the forces depends on the length of both the AUTOMATIC MOULD CONVEYOR and the connected SYNCHRONIZED BELT CONVEYOR system (if this is part of your XYZ plant) as this is also operated by the AUTOMATIC MOULD CONVEYOR drive unit. The forces are directed down into a concrete foundation through an anchored steel plate, detail B, position 6.)
The drive unit is considered as being clamped at six points: 4 x F6 in each of the four corners of the drive unit and 2 x F7 in the two end corners of the drive unit. The 2 x F6 between the corners are secondary, but are considered as F6 values.
The forces at each of the points are dynamic during operation and are for example termed F6 and F7 (detail B). When accelerating, braking and at emergency stops, the magnitude and direction of the forces will change. The highest magnitude will occur at an emergency stop.
[…]
Compressed air is connected at the following points:
P1 1 ¼” BSP - pneumatic controls of the MOULDING MACHINE and CORE SETTER.
Translation - Croatian
AUTOMATIZIRANI PRIJENOSNI ULJEVNI SUSTAV u temelju pokreće pogonska hidraulična jedinica svojim vertikalnim i horizontalnim pogonskim silama. Jačina sila ovisi o duljini AUTOMATIZIRANOG ULJEVNOG PRIJENOSNIKA te o duljini spojenog SINKRONIZIRANOG SUSTAVA TRAKASTOG PRIJENOSNIKA (ukoliko je isti dio Vašeg postrojenja XYZ) budući da i njega pokreće pogonska jedinica AUTOMATIZIRANOG PRIJENOSNOG ULJEVNOG SUSTAVA. Sile su usmjerene odozgo na dolje u betonski temelj kroz usidrenu čeličnu ploču, detalj B, položaj 6.)
Pogonska jedinica je pričvršćena na šest mjesta: 4 x F6 (u svakom od četiri kuta pogonske jedinice) te 2 x F7 (u dva krajnja kuta pogonske jedinice). 2 x F6 između kutova su sekundarni, no uzimaju se kao vrijednosti F6.
Pogonske sile dinamične su u svim navedenim mjestima, a označavaju se kao primjerice F6 i F7 (detalj B). Kod ubrzanja, kočenja i hitnog zaustavljanja, mijenjaju se magnituda i smjer. Do najveće magnitude dolazi na zaustavljanju u nuždi.
[…]
Komprimirani zrak se spaja na sljedećim mjestima:
P1 1 ¼” BSP – pneumatska kontrola ULJEVNOG STROJA i PODEŠIVAČA JEZGRE.
English to Bosnian: Product Description General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
Men's XYZ Running Shoes ABC
The Fundamentals
• Innovative XYZ technology delivers zero distraction while running
• Seamless heel cup with silicone grip for a locked-in, anatomical fit
• Smooth, ultrasonic welded seaming with XYZ tape for next-to-skin support & comfort
• XYZ mesh upper delivers true breathability in a light, stretchy, durable, fast-drying fabric
• Molded XYZ footbed conforms to your foot's exact shape, eliminating slippage
• Full-length XYZ foam turns cushioned landings into explosive takeoffs
• TPU curve at midfoot for extra support & stability
• Anatomical outsole for natural fit & performance
• Offset: 8 mm
• Imported
Translation - Bosnian
XYZ Muške patike za trčanje, model ABC
Podaci o proizvodu
• Inovativna tehnologija XYZ osigurava bezbrižno trčanje bez ometanja
• Kalup za petu je bez šavova te ima silikonski stezač koji dobro fiksira petu i pruža anatomsku udobnost
• Glatki šavovi ultrazvučno su zavareni trakom XYZ za udoban oslonac kao da ste bosi
• Mreža XYZ na gornjoj površini patike omogućuje ravnomjernu ventilaciju kroz laganu, rastezljivu te otpornu tkaninu koja se brzo suši
• Uložak XYZ od ortopedske pjene prilagođava se obliku stopala, i sprječava klizanje stopala
• Pjena XYZ preko cijele dužine za prelaz iz mekanog doskoka u eksplozivni odraz
• Termoplastični materijal u luku stopala pruža dodatni oslonac i stabilnost
• Anatomski đon pruža prirodnu udobnost i kvalitet hoda
• Pad od pete do prstiju: 8 mm
• Uvoz
English to Serbian: Food Industry General field: Tech/Engineering Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English
Quantitative suspension test for assessing the bactericide capability of the chemical disinfectants and antiseptics used with foodstuff products in industry, the home and communities.
All the necessary measures must be taken for the foodstuffs, machinery and/or utensils used on premises or at facilities previously treated with the aforementioned product not to have any remains of any ingredient.
Instructions for use for contact disinfection: spray on and clean manually with the product non diluted.
Translation - Serbian
Kvantitativni suspenzioni test za ispitivanje baktericidnog delovanja hemijskih dezinficijenasa i antiseptika na prehrambene proizvode u privredi, domaćinstvu i široj društvenoj zajednici.
U poslovnim i industrijskim objektima, ovaj proizvod se na prehrambene proizvode, aparate i posuđe treba nanositi pažljivo i oprezno tako da posle primene ne ostaju tragovi.
Upustvo za dezinfekciju dodirnih površina: poprskati nerazređenim proizvodom i očistiti ručno.
English to Serbian: Skin Prick Test General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
All drugs/devices may cause certain side effects and discomforts. The most frequent side effects and discomforts reported for XYZ are mild to moderate local reactions (pain, reddening, swelling or itchiness and hardening) at the site of injection. These symptoms usually disappear within a few days without the need for treatment. There have been reports of reversible lymphadenopathy (swelling of the lymph nodes), reports of fever or reports of flu-like symptoms, in less than 1 out of 10 patients, which can successfully be treated with paracetamol. As for all new drugs/devices, there may also be side effects and discomforts that are not yet known. In addition, you might experience some mild discomfort from the skin prick test.
During this study your blood will be taken to perform a variety of tests. The standard risks of drawing blood include temporary discomfort, bruising, swelling, in rare circumstances, infection. Risks from the ECG are minimal skin irritation and may include redness and/or irritation due to the tape used for this procedure.
Translation - Serbian
Svi lekovi i uređaji mogu izazvati neželjena dejstva i reakcije. Kod XYZ najčešće se javljaju blage do umerene lokalizovane reakcije u predelu ubrizgavanja (bol, crvenilo, oticanje, svrab i zadebljanje). Ovi simptomi obično nestaju u roku od par dana bez potrebe za lečenjem. Javljaju se i slučajevi reverzibilne limfadenopatije (oticanja limfnih čvorova), groznice te simptoma gripa kod manje od jednog na deset pacijenata što se uspečno leči paracetamolom. Što se novih lekova i uređaja tiče, kod njih se takođe javljaju nova neželjena dejstva i reakcije, a i ubod na kožnom alergenskom testu ponekad može biti malo neprijatan.
Tokom ove studije krv se uzima radi provođenja raznih testova. U najčešće neželjene reakcije kod uzimanja uzoraka krvi spadaju trenutna nelagodnost, stvaranje modrica, oticanje, a u retkim slučajevima infekcija. Na EKG pregledu može doći do neznatne iritacije ili crvenila kože od trake koja se koristi za ovaj postupak.
French to Croatian: Company Intro General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - French Chez XYZ, la priorité est accordée au client !
Nos relations avec notre clientèle reposent sur le partenariat, la confiance mutuelle et l'échange d'idées.
Nous cherchons en permanence à développer nos produits de manière à répondre aux besoins de nos clients.
Nous mettons un point d'honneur à offrir des produits et des services de la plus haute qualité.
C'est pourquoi tous nos produits sont conçus, mis au point et fabriqués par du personnel hautement qualifié avec le plus grand soin, dans un souci de contrôle et d'amélioration de la qualité et dans le respect des exigences et des normes de sécurité.
Tous les produits XYZ sont conformes aux normes de sécurité en vigueur à tout moment.
Translation - Croatian U XYZ, prioriteti su prilagođeni kupcu!
Naši odnosi s kupcima počivaju na partnerstvu, međusobnom povjerenju te razmjeni ideja.
Stalno tražimo nove načine za razvoj naših proizvoda kako bi odgovorili na sve potrebe kupaca.
Ponosni smo što nudimo proizvode i usluge najviše kvalitete.
Zbog toga naše proizvode osmišljava, izrađuje i proizvodi kompetentno i obučeno osoblje, s najvećom pažnjom, u cilju nadzora i poboljšanja kvalitete uz ispunjenje zahtjeva i propisa za sigurnost.
Svi proizvodi XYZ uvijek ispunjavaju važeće propise za sigurnost.
French to Croatian: Tourism Info General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French
Une situation géographique idéale
Installé sur la façade ouest de la presqu’île de Carantec, station balnéaire bénéficiant de l’attractivité procurée par l’une des plus belles baies de Bretagne qui lui fait face, XYZ permet de se rendre rapidement aux quatre coins du Pays de Morlaix, labellisé Pays d’Art et d’Histoire, mais aussi et plus largement dans tout le nord Finistère. Saint Pol de Léon, Roscoff, Morlaix, l’île de Batz ou bien encore la côte de Granit Rose, voici autant de lieux à découvrir lors d’un séjour dans la région. Plus à l'ouest ou au sud, Brest et Océanopolis sont à visiter, de même que les Monts d’Arrée, terre celtique et berceau de nombreuses légendes, notamment issues de l’imaginaire arthurien…
Translation - Croatian
Idealan zemljopisni položaj
Ovo primorsko odmaralište na zapadnom pročelju poluotoka Carantec ima idealan položaj jer se nalazi ispred jedne od najljepših uvala u Bretanji, ali i zbog toga što iz XYZ možete brzo stići na sve četiri strane Morlaixa kojeg zovu regijom “umjetnosti i povijesti“, ali i dalje do svih kutaka sjevernog Finistèrea. Mjesta Saint Pol de Léon, Roscoff, Morlaix, otok Batz te Obala ružičastog granita još su neke zanimljive lokacije za obići dok boravite u ovoj regiji. Ako krenete ka zapadu ili ka jugu, možete posjetiti Brest i Océanopolis, kao i Monts d’Arrée, keltsku zemlju i kolijevku mnogih legendi, naročito onih iz Arthurske mitologije…
French to Bosnian: Award System Provisions General field: Law/Patents Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - French
Toute obligation de déclaration aux Autorité Fiscale ainsi que tout éventuel paiement de taxes, correspondant aux dotations et lots, seront sous la directe responsabilité du gagnant.
XYZ décline toute responsabilité et participation aux frais éventuelles.
Chaque gagnant devra venir chercher son lot dans le point de vente du distributeur renseigné sur le site web ou sur le ticket retourné.
Au cas où le lot ne serait pas revendiqué avant le XYZ, aucune réclamation ne sera acceptée. Le lot sera remis à la société XYZ qui en disposera comme bon lui semble.
Les dates et prestations pour chacun des voyages visés ci-dessus seront fixées par les Organisateurs.
Les lots décrits ci-dessus ne seront ni repris, ni échangés contre d’autres objets ou prestations quelle que soit leur valeur, ils ne pourront faire l’objet d’aucune contrepartie en espèces ou par chèque.
Translation - Bosnian
Obaveza prijave nagrade Poreznoj upravi, kao i eventualno plaćanje poreza na primljenu nagradu, direktna su odgovornost dobitnika.
XYZ ne preuzima nikakvu odgovornost za eventualno učešće u troškovima ove vrste.
Dobitnik podiže svoju nagradu na prodajnom mjestu distributera, koje je označeno na web stranici ili poleđini tiketa.
Ukoliko se nagrada ne preuzme do XYZ, korisnik gubi sva prava na potraživanje nagrade. Nagrada tada prelazi u ruke preduzeća XYZ, koje će njom raspolagati po sopstvenim uredbama.
Datume i aranžmane pomenutih putovanja utvrđuju Organizatori.
Opisane nagrade ne mogu se vraćati ni mijenjati za drugu robu u istoj protuvrijednosti, niti je moguća naknada nagrade u gotovom novcu ili čeku.
Croatian: Short and rich marketing copy - Coffee Brand (Original Writing, Copywriting) General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - Croatian
Kava XYZ, srednje mljevena
Kava s osebujnom orašastom notom
Punoća okusa? Da.
Pitka prefinjenost? Da.
Intenzitet mirisa? Da.
Energija i polet u toploj šalici. Dojmovi u svim osjetilima.
XYZ
Translation - Croatian
Kava XYZ, srednje mljevena
Kava s osebujnom orašastom notom
Punoća okusa? Da.
Pitka prefinjenost? Da.
Intenzitet mirisa? Da.
Energija i polet u toploj šalici. Dojmovi u svim osjetilima.
XYZ
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Banja Luka
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2008. Became a member: Jul 2009.
English (University of Banja Luka, verified) French (DALF, verified) Croatian to English (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") English to Bosnian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") English to Serbian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi")
English to Croatian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") Serbian to English (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") Serbian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") German to Croatian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") German to Bosnian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") German to Serbian (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi") French to Croatian (Ministère de l'Éducation Nationale) English to Serbo-Croat (Chartered Institute of Linguists) Bosnian to English (Banja Luka College of Communications "Kapa Fi")
Software Localization (in a range of applications and industries)
Marketing/Business/Commerce
Computational Linguistics
International Relations/Development/Organizations
Literature/Linguistics/Language Theory
Journalism/News/Articles
Law/Administration
Media/Film/Art
Travel/Tourism
Gaming
Medicine (all fields) and Medical Informatics
*
I can offer you accuracy, but I can also offer speed. My extensive training made it possible for me to have both, while ensuring the highest standards and quality. Dozens of translated technical manuals, marketing and promotional material, articles, contracts/agreements/provisions, publications, research reports, advertising material, marketing content, web copies, legal documentation, flyers, my memorable original copies, and much more, all speak for themselves. I also provide copywriting and interpreting services (please contact me with your inquiry). My translations have great native flow helping you reach your target audience easily.
BA Honors - My degree is UK certified
Chemistry minor
UN Translator/Interpreter
Certified Linguist (English, French, German, Serbian/Croatian/Bosnian) - UK CIoL Member
13-year experience as a professional linguist
Longtime in-house experience at International Organizations/ in international environment
Proofreader, editor - Trainer, evaluator
Linguistic consultant
Project manager
Copywriter
*
Other services: summarizing, analysis, revision, content quality evaluation and monitoring, market research, marketing, account management, project management.
*
With extensive international background, I have lived and worked in the UK, France, Austria, Croatia, Bosnia and Serbia. I will be happy to discuss my rates and terms upon inquiry. I look forward to hearing from you!