Member since Dec '22 Working languages:
English to Arabic Arabic to English
Client-vendor relationship recorded successfully! Nourhan Adnan has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Nourhan Adnan Arabic translator, subtitler, QCer, Film Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time : 13:27 EET (GMT+2)
Native in : Arabic
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 2 positive reviews (1 unidentified)
Your feedback
What Nourhan Adnan is working on Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. View now.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Training, Transcription, Website localization, MT post-editing, Transcreation Specializes in: Finance (general) Automotive / Cars & Trucks Economics Education / Pedagogy Advertising / Public Relations
Also works in: Tourism & Travel Government / Politics Medical (general) Mechanics / Mech Engineering Linguistics International Org/Dev/Coop Media / Multimedia Cinema, Film, TV, Drama Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Cooking / Culinary Geography Botany Anthropology Nutrition Food & Drink Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Forestry / Wood / Timber Poetry & Literature Idioms / Maxims / Sayings History Photography/Imaging (& Graphic Arts) Journalism Human Resources Computers (general) Chemistry; Chem Sci/Eng Textiles / Clothing / Fashion Mining & Minerals / Gems Military / Defense Telecom(munications) Psychology
More
Less
Questions answered: 1 0 entries
Bachelor's degree - Faculty of Arts, English department, Women's College, ASU Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2014. Became a member: Dec 2022. N/A N/A N/A Catalyst, DejaVu, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, memoQ, MemSource Cloud, OmegaT, Atlas, GTS, Sfera Studio, Passolo, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast English (DOCX) Meet new translation company clients Meet new end/direct clients Screen new clients (risk management) Find trusted individuals to outsource work to Get help on technical issues / improve my technical skills Learn more about additional services I can provide my clients Stay up to date on what is happening in the language industry Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
EXPERIENCE
Jan 2022 – Till now
Subtitling Translator at Glyph
March 2022 – Till now
Subtitling Translator, Zoo DigitalTranslate subtitles from English to Arabic for theatrical featurette and TV shows.
Sep 2021– Till now
Subtitling Translator and QCer, Deluxe Entertainment (sfera studio)
Translate subtitles from English to Arabic for theatrical featurette and TV shows.QC and review translated subtitling.
2017 – till now
Subtitling Translator and QCer, SDI Media. Translate subtitles from English to Arabic for theatrical featurette and TV shows. QC and review translated subtitling. Recut and adjust time frames to synchronize the subtitle with the media. Clients I work for: Netflix, HGTV, Travel Channel, Turner, E!, History Channel. 2018 – till now
Subtitling Translator, REV. Translate subtitles making sure the subtitles are synced. 2017 – till now
Translator, Amazon. Translate products. Post-edit machine translated products. 2013 – 2016
In-house Translator, elocalize for translation and localization Translate documents in different fields; localization, technical using CAT tools.
EDUCATION
2012
BA in English language and literature, Ainshams university. 2014
Preliminary diploma in linguistics, Ainshams university.
COURSES and CERTIFICATES
Foundation certificate in Simultaneous Interpreting awarded from AUC. Foundation Certificate in Written Translation Awarded from AUC. Translation & Editing training course in The Egyptian Gazette. Translation workshop for a whole week with Bayan group (Arabic translators program). Letter of recommendation in translation and transcription from Refugee Egypt for helping in a UNHCR HIV research study. UN translation Workshop at AUC. Translation training at MITSCO translation training center. Studying UN and Legal Translation Diploma at SCE/ AUC.
SKILLS
SDL Trados Memsource Workspace Tag Editor Inqscribe for transcription Subtitle Edit Subtitle Workshop GTS (Global Titling System) Atlas online subtitling software
Keywords: English, Arabic, CAT Tools, English-Arabic subtitling, localization, technical, general translation, familiar with Netflix projects and standards.
Profile last updated Apr 17, 2023