Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Renaming my business ( 1 ... 2 ) 26 (12,551)
Qualifications.... 6 (3,254)
Setting up as a freelancer in Italy ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 75 (32,143)
Finding (Russian) source texts for portfolio translation samples (specific field: chemistry) 4 (2,412)
Advice for a newbie - qualifications, experience... 13 (4,867)
InDesign - just getting back to the field 1 (1,600)
I need feedback sites for my translation ( 1 ... 2 ) 18 (6,826)
Charity Work - When to start charging? 13 (4,249)
Beginner here and needing advice ( 1 ... 2 ) 15 (6,402)
Part-time distance learning qualification translation (less than 10 h per week) 3 (2,254)
Translator's Software Toolkit 8 (3,437)
Time to Get Serious - Agencies in Germany for New Translators 4 (2,704)
working with the UK from France 6 (2,982)
CAT tool for work with agencies 14 (5,547)
How to become an excellent italian-english translator and vice versa? 6 (2,805)
Mentoring program 0 (1,465)
Attending my first conference 6 (2,907)
What to put in "About me" section as a beginner? 4 (2,878)
What is the best version of Trados for a freelancer 3 (4,180)
First job: I'm scared 10 (5,010)
Translation volunteering 7 (3,836)
How to go about becoming a translator of novels or short stories (Japanese => English) 0 (1,550)
Building a foundation to become a translator 2 (2,144)
I want formal training in my craft: Translation program WITH specialization? ( 1 ... 2 ) 18 (6,623)
Do you use the Proz "Applications" tool? 5 (2,869)
Sending sample translations to agencies 6 (3,062)
LSPs with poor quality documents demanding quality 8 (3,369)
UN Language Competency Examination 0 (1,721)
College degree for a freelance translation career 11 (3,674)
Are History & Health and Fitness suitable specialisation fields? 5 (2,565)
Agency wanting too much information 14 (4,400)
References for agency when you have no direct clients ( 1 ... 2 ) 25 (8,384)
Passing translation tests and then never hearing from agencies again ( 1 ... 2 ) 16 (6,848)
Looking for translation bachelors in Europe 2 (2,139)
Finding More Work ( 1 ... 2 ) 15 (8,380)
Getting valuable translation experience 6 (2,901)
Does anyone know more sites like Gengo that offer online translation tests? 4 (7,237)
Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer? ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (12,283)
getting started--> different prices? 6 (4,897)
Having trouble entering the field - looking for advice 11 (4,244)
Voluntary NGO Translating 11 (5,528)
How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs? 9 (4,018)
New to Translating ( 1 ... 2 ) 16 (7,115)
Question on my CV--listing working fields 6 (3,651)
Advice for new translator 6 (3,332)
Concerns about specialization, ATA-certification, and my experience 11 (4,074)
Getting replies from agencies 11 (4,920)
Gaining initial experience in translation 3 (2,604)
Feedback on my profile and CV 13 (4,705)
Feedback on my CV - applying for an internship in London 8 (3,443)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...