This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi all, first post on this forum so excuse me if this is the wrong topic/place.
Here’s my sitch: I’m looking to retrain as a translator (French to English) from another career. I’m a British/French national with a joint honours undergraduate degree from the UK, half of which is a French degree, and I speak French to C2 level (I underwent the language test as part of my French citizenship app). I’ve got bits of informal translation experience over the years but no paid freela... See more
Hi all, first post on this forum so excuse me if this is the wrong topic/place.
Here’s my sitch: I’m looking to retrain as a translator (French to English) from another career. I’m a British/French national with a joint honours undergraduate degree from the UK, half of which is a French degree, and I speak French to C2 level (I underwent the language test as part of my French citizenship app). I’ve got bits of informal translation experience over the years but no paid freelance work as of yet.
I’ve been looking into taking the CIOL DipTrans for a couple of years now and now I finally have the opportunity to start training for it. Only now I’m wondering if there are better avenues. For context, I’m soon to relocate to Luxembourg (where, incidentally, there seem to be no official qualification requirements to become certified/assermenté).
My question is whether the best way forward is to take the DipTrans in 2025 (after a year of intense prep) and get some freelance work going before later applying to become certified? Undertake a masters? Just do freelance work (is it even possible without formal qualifications??)? Is there another qualification that the Europeans like to see?
Thanks in advance for any words of advice. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
For context, I’m soon to relocate to Luxembourg (where, incidentally, there seem to be no official qualification requirements to become certified/assermenté).
Hi Maria, yes you're right, I had seen "diplômes correspondant" - I suppose I just meant that it's a little more flexible in that whatever relevant diploma/degree you have is considered as part of the application. Probably no different to anywhere else, then.
My impression is that it doesn't matter what qualification I do as long as I get some experience under my belt.
[Edited at 2023-09-19 08:40 GMT]
Jorge Payan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value