Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | Sono ancora utili i Kudoz? Thread poster: Angie Garbarino
|
Credo ci sia, ma sicuramente c'è, un piccolo grande confine tra quella che è la ricerca di un termine e una consulenza linguistica.
Per cui, a mio avviso, la discriminante è questa.
I Kudoz sono uno strumento di ricerca terminologica e basta!
[Edited at 2020-10-29 13:35 GMT] | | | Tom in London United Kingdom Local time: 04:30 Member (2008) Italian to English
Nicola Fortunato wrote:
Cara Angie mi spiace se hai qualche problema di protagonismo ... Guarda io vivo ai caraibi, sono in una villa fronte mare e tra poco vado a fare il bagno
Senza commento.
[Edited at 2020-10-29 14:36 GMT] | | | la tua esternazione non è comprensibile | Oct 30, 2020 |
Tom in London wrote:
Nicola Fortunato wrote:
Cara Angie mi spiace se hai qualche problema di protagonismo ... Guarda io vivo ai caraibi, sono in una villa fronte mare e tra poco vado a fare il bagno
Senza commento.
[Edited at 2020-10-29 14:36 GMT]
Per dovizia di cronaca avresti dovuto quotare anche la cosa a cui era riferita questa risposta e credo che più educati di così non si potesse essere.
PS - Hai sbagliato l'impiego dei puntini e avresti dovuto utilizzare la forma [...] | | | Tom in London United Kingdom Local time: 04:30 Member (2008) Italian to English
Nicola Fortunato wrote:
Tom in London wrote:
Nicola Fortunato wrote:
Cara Angie mi spiace se hai qualche problema di protagonismo ... Guarda io vivo ai caraibi, sono in una villa fronte mare e tra poco vado a fare il bagno
Senza commento.
[Edited at 2020-10-29 14:36 GMT]
Per dovizia di cronaca avresti dovuto quotare anche la cosa a cui era riferita questa risposta e credo che più educati di così non si potesse essere.
PS - Hai sbagliato l'impiego dei puntini e avresti dovuto utilizzare la forma quote]
Infatti avevo provato ad usare la forma [...] ma per qualche ragione di tipo tecnico il sito Proz interpreta le parentesi "[" e "]" come un'altra cosa, quando vengono usate all'interno di una citazione da un post altrui.
[Edited at 2020-10-30 15:52 GMT] | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Utili, anche se... | Nov 9, 2020 |
In alcune occasioni ho trovato di grande utilità poter fare delle domande e ricevere delle risposte puntuali e precise. A tempo perso, anch'io cerco di restituire in un certo senso la gentilezza, sempre se posso e se è alla portata delle mie capacità/conoscenze. Non lo faccio certo per i punti, perché il mio lavoro proviene da fonti diverse da ProZ.
Tuttavia ciò che mi disturba del sistema è l'arroganza delle risposte "a prescindere", che forniscono traduzioni strampalate e r... See more In alcune occasioni ho trovato di grande utilità poter fare delle domande e ricevere delle risposte puntuali e precise. A tempo perso, anch'io cerco di restituire in un certo senso la gentilezza, sempre se posso e se è alla portata delle mie capacità/conoscenze. Non lo faccio certo per i punti, perché il mio lavoro proviene da fonti diverse da ProZ.
Tuttavia ciò che mi disturba del sistema è l'arroganza delle risposte "a prescindere", che forniscono traduzioni strampalate e risorse altrettanto discutibili a sostegno della propria tesi; denotando, in alcuni casi, la mancanza di comprensione della domanda stessa e talvolta - cosa ancor più preoccupante - della lingua italiana.
Qualcuno ha bloccato gli asker, io se potessi bloccherei dei respondent.
In ogni caso la bilancia pende a favore di questo sistema, che trovo collaborativo e utile. Non mi esprimo sui Kudoz, ho trovato solo un cliente qui su ProZ e sicuramente non mi ha scelta per la mia misera posizione in classifica.
Buon lavoro a tutti. ▲ Collapse | | | Buon metodo per farsi fare intere traduzioni da altri | Nov 10, 2020 |
Purtroppo questo è quanto, ormai i Kudoz vengono usati per farsi fare la traduzione da altri.
Per questo si dovrebbe dare un limite a questa funzione: non più di 4-5 domande.
Altrimenti poi ci si lamenta?
Se una persona accetta un lavoro e poi pone domande imbarazzanti in quanto non lo sa fare, uccide il mercato e impedisce ai traduttori qualificati di ottenere giustamente il lavoro.
Mi sembra un atteggiamento scorretto a cui porre fine, ma non vedo... See more Purtroppo questo è quanto, ormai i Kudoz vengono usati per farsi fare la traduzione da altri.
Per questo si dovrebbe dare un limite a questa funzione: non più di 4-5 domande.
Altrimenti poi ci si lamenta?
Se una persona accetta un lavoro e poi pone domande imbarazzanti in quanto non lo sa fare, uccide il mercato e impedisce ai traduttori qualificati di ottenere giustamente il lavoro.
Mi sembra un atteggiamento scorretto a cui porre fine, ma non vedo alcuna azione in tal senso da parte dei responsabili del sito.
Scusate se non ho letto tutte le risposte e magari qualcuno ha già commentato in tal senso. ▲ Collapse | |
|
|
Susanna Martoni Italy Local time: 05:30 Member (2009) Spanish to Italian + ... In questo preciso istante | Nov 11, 2020 |
in inglese-italiano si sta veramente esagerando e penso che qualche moderatore dovrebbe accorgersene e agire in qualche modo. | | | Angie Garbarino Local time: 05:30 Member (2003) French to Italian + ... TOPIC STARTER
Susanna Martoni wrote:
in inglese-italiano si sta veramente esagerando e penso che qualche moderatore dovrebbe accorgersene e agire in qualche modo.
C'è un problema non solo di lingua fonte ma anche di italiano. Google translate è più competente. Il moderatore non può agire, qui nessuno viola niente, semplicemente sono domande non pro.
[Edited at 2020-11-11 10:59 GMT] | | | Mi sto sentendo male | Nov 11, 2020 |
Susanna Martoni wrote:
in inglese-italiano si sta veramente esagerando e penso che qualche moderatore dovrebbe accorgersene e agire in qualche modo.
Mi hai preceduto, avrei voluto scriverlo io. Concordo con Angie ma penso che il problema sia ancora peggiore. Scusate ma vi invito a verificare con i vostri occhi le domande EN-IT.
Secondo me è sbagliato rispondere a questo tipo di domande. Capisco che i Kudoz danno punti, però non posso che ripetere quello che dice Susanna, si sta esagerando. A parte il fatto che questa gente viene pagata (sicuramente poco, ma viene pagata) per delle traduzioni che vengono di fatto svolte da chi risponde alle domande, ma poi c'è un limite a tutto. Ma veramente ve la sentite di proporre traduzioni a chi chiede come si traduce una preposizione? | | | Sì, con moderazione | Nov 12, 2020 |
Sono momenti di gioia, di piacevole complicità, quelli in cui arriva il generoso sostegno di belle menti. Capita che si intavoli uno scambio davvero costruttivo.
Per quanto riguarda l'uso distorto della piattaforma, preferisco ignorare chi non effettua ricerche, non usa un minimo di cortesia, non ha mai aiutato nessuno. Perché inquinare l'ambiente con le nostre stesse mani? | |
|
|
Barbara Carrara Italy Local time: 05:30 Member (2008) English to Italian + ... Suggerimento | Nov 12, 2020 |
Intervengo solo per suggerire l'utilissima funzione "filtro" per evitare i bruciori di stomaco ogni volta che si accede ai KudoZ. Ce ne vorrebbe una anche per i risponditori seriali e a quelli improvvisati già citati da Elisa.
All'elenco di Françoise (ciao!), aggiungo anche quelli che non consultano il glossario prima di inserire le proprie domande, per cui i doppioni si moltiplicano. | | | sicuramente utili ma | May 27, 2021 |
sarebbe molto migliore il risultato se NON ci fosse un mucchio di gente che butta lì le risposte tanto per provare.
Altri poi, leggono un documento che vogliono citare come riferimento nel quale c'è scritto "bianco" significato "colore della neve". La domanda è quale è il colore delle forze dell'esercito? Loro rispondono "celeste", tu vai a vedere il documento che hanno citato a supporto e constati che la risposta non ha nulla a che fare con il testo del documento. Fanno riferimento a ... See more sarebbe molto migliore il risultato se NON ci fosse un mucchio di gente che butta lì le risposte tanto per provare.
Altri poi, leggono un documento che vogliono citare come riferimento nel quale c'è scritto "bianco" significato "colore della neve". La domanda è quale è il colore delle forze dell'esercito? Loro rispondono "celeste", tu vai a vedere il documento che hanno citato a supporto e constati che la risposta non ha nulla a che fare con il testo del documento. Fanno riferimento a un documento che scrive tutt'altra cosa da quella che hanno risposto!
Ad altri ancora, capita di iniziare un viaggio cerebrale mistico e si inventano un termine. Caspita! Metti due virgolette ai lati di questo benedetto termine e gugalo per avere un feedback.
PROBLEMA?
Il post è discreditato! Chiunque potrebbe dare un utile contributo non si accosta. Se ci sono già due o tre risposte di chi commenta a caso, magari non commenta più nessuno e tu non risolvi il problema! Nel caso peggiore, altri con le stesse carenze iniziano ad andare dietro alle fantomatiche ipotesi e aprono discussioni che fanno solo perdere tempo.
SOLUZIONE
Adesso come al solito sono ben consapevole che qualcuno si inalbera ma inserire una utile funzione per bannare user del genere non sarebbe male!
Proprio ieri stavo discutendo di questa cosa, in privato, con un utente del forum e si ritiene sia una utile cosa per risollevare i Kudoz e aiutare chi li utilizza.
Funzione – Banna answerer che NON vuoi contribuisca alle tue richieste Kudoz
Buon lavoro a tutti
RIEDITO e aggiungo
Ometto di citare tutti i numerosi punti di forza dei Kudoz che ritengo abbiano e descritto anche nel corso di questo thread.
[Edited at 2021-05-27 16:17 GMT] ▲ Collapse | | | Angie Garbarino Local time: 05:30 Member (2003) French to Italian + ... TOPIC STARTER Usare il filtro | May 27, 2021 |
Nicola Fortunato wrote:
Funzione – Banna asker che NON vuoi contribuisca alle tue richieste Kudoz.
Come da post di Barbara sopra, il ban spetta solo alla direzione di Proz.com | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Sono ancora utili i Kudoz? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |