Pages in topic:   < [1 2]
Indian Translators - Calling for your views - Really Low rates
Thread poster: Nezam Uddin
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 06:26
Member
English to Turkish
Joke aside Aug 13

Nezam Uddin wrote:
This is not a viable solution since they represent a major part of the market for many language pairs and not all are able to get direct contact with a client to pitch him according to his price. More so for a starter.

I'm not sure what you meant there. The way I see it Indian, Chinese and London agencies are the cancer plaguing the translation industry. Even if you don't work with them they manage to cramp your style by driving down the prices globally, putting your '15 cent per word paying boutique agencies' out of business. So, in the great scheme of things, not working with them is not a solution, hence my 'final solution'. The world would be a better place without them (for translators of course).


Yasutomo Kanazawa
 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 23:26
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
My reply Aug 13

I wrote this reply to an email sent to me by an Indian agency requesting my service at rates lower than those mentioned by the OP:

"I wonder what quality those willing to work with you at these peanut rates would deliver to you."

I added "Probably you will get rubbish; probably you will receive a translation that is not better than the output of any MT/AI program." Then, I deleted it at the last minute because it suddenly occurred to me that there is no need to be so ha
... See more
I wrote this reply to an email sent to me by an Indian agency requesting my service at rates lower than those mentioned by the OP:

"I wonder what quality those willing to work with you at these peanut rates would deliver to you."

I added "Probably you will get rubbish; probably you will receive a translation that is not better than the output of any MT/AI program." Then, I deleted it at the last minute because it suddenly occurred to me that there is no need to be so harsh to them.

[Edited at 2024-08-13 19:10 GMT]
Collapse


Nezam Uddin
Matthias Brombach
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 05:26
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
Bitterness Aug 13

jyuan_us wrote:

I wrote this reply to an email sent to me by an Indian agency requesting my service at rates lower than those mentioned by the OP:

"I wonder what quality those willing to work with you at these peanut rates would deliver to you."

I added "Probably you will get rubbish; probably you will receive a translation that is not better than the output of any MT/AI program." Then, I deleted it at the last minute because it suddenly occurred to me that there is no need to be so harsh to them.

[Edited at 2024-08-13 19:10 GMT]


Good for your soul, as bitterness is a poison that won't help. Just stay away in a professional manner.


Baran Keki
expressisverbis
Christel Zipfel
Kevin Fulton
 
Nezam Uddin
Nezam Uddin
Yemen
Local time: 06:26
Arabic to English
+ ...
TOPIC STARTER
Issue is Aug 13

jyuan_us wrote:

I wrote this reply to an email sent to me by an Indian agency requesting my service at rates lower than those mentioned by the OP:

"I wonder what quality those willing to work with you at these peanut rates would deliver to you."

I added "Probably you will get rubbish; probably you will receive a translation that is not better than the output of any MT/AI program." Then, I deleted it at the last minute because it suddenly occurred to me that there is no need to be so harsh to them.

[Edited at 2024-08-13 19:10 GMT]


I get where your coming from. The issue is that these people will even find someone to get their job done at the mentioned rate. Many of their clients do not have a good choice except to accept their translation work due to many playing factors. One such factors is the language pairs. The Indian language pairs will most probably be worked by people of their country (like Urdu, Hindi etc).

I think these translators would probably be making lesser effort as pointed out and taking more tasks as wholesale thereby bringing in more clients to the agency.

Does this kind of workflow work?


 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Türkiye
Local time: 06:26
Member
English to Turkish
Achtung! Aug 14

Matthias Brombach wrote:

...you better watch out not to get a 'final warning" here

I'm well aware that I'm not the only believer in 'final solution' after seeing our mutual friend in Wales liquidated as a result of the treatment he's had at the hands of the Brown Shirts.


P.L.F. Persio
Matthias Brombach
expressisverbis
Barbara Carrara
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 05:26
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
No loss... Aug 14

Baran Keki wrote:

Matthias Brombach wrote:

...you better watch out not to get a 'final warning" here

I'm well aware that I'm not the only believer in 'final solution' after seeing our mutual friend in Wales liquidated as a result of the treatment he's had at the hands of the Brown Shirts.

...because he still makes advantage of rural Scandinavian boutique agencies paying an extraordinary rate to him (to him alone, I believe), so we two could go on with our 1914-like coalition against those troublemakers in the South-East (of "London"?), who are backed by their cousins in the UK outsourcing cheap jobs to their cheaper relatives into the area made in question by the OP. With the new tunnel dug beneath the Bosporus, I see new chances to advance existing railway lines traditionally via Bagdad right into the heart of the Punjabi, so that backpack translators could visit their debtors in no time and by low costs to finally urge their payments directly from them in person. And bringing your own homes in form of tents will make it easy to afford a comfortable live in that region with the rates stated in the first post. The Brits did it, why not some sort of pioneer translators, until the locals pay better rates to get them rid off again.

[Bearbeitet am 2024-08-14 11:55 GMT]


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:26
Member (2006)
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
The rates people agree to depend on many circumstances Aug 19

Most of us don't know the reality of life in Yemen, could you write a few words about the minimum wage there and how much are necessities like basic food? It would give us some point of reference.

Unfortunately if these indisputably low rates pay more per hour than alternative work in Yemen, there will be people who will accept them.

Best Regards
Stanisław


 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 05:26
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
Chris Aug 19

Matthias Brombach wrote:
...because he still makes advantage of rural Scandinavian boutique agencies paying an extraordinary rate to him (to him alone, I believe),


You are talking about Chris, I suppose. I saw him leaving the building with a frustrated comment. Did I miss something or did he just have enough of this website?

[Bijgewerkt op 2024-08-19 11:15 GMT]


Matthias Brombach
 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 05:26
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Chris? Sep 2

Lieven Malaise wrote:

Matthias Brombach wrote:
...because he still makes advantage of rural Scandinavian boutique agencies paying an extraordinary rate to him (to him alone, I believe),


You are talking about Chris, I suppose. I saw him leaving the building with a frustrated comment. Did I miss something or did he just have enough of this website?

[Bijgewerkt op 2024-08-19 11:15 GMT]


I am just back from a 3 months leave, so what did I miss?


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Indian Translators - Calling for your views - Really Low rates







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »