This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Has a proofreader ever "ruined" a translation you've done?
Thread poster: ProZ.com Staff
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 04:28 Member (2009) English to Croatian + ...
That’s the thing
Feb 1
Lieven Malaise wrote:
Lefteris Kritikakis wrote:
they would have retired by now. Instead, they keep working at 0.03 to pay the bills.
I would like to see figures of how many fulltime translators (in the western world) are actually accepting (conventional translation) work for 0.03 euros a word and are able to pay their bills.
There are people who have translation as a side gig indeed, I believe they are the main candidates for 0.03 combined with poor quality work that they complete between dinner and bed time (because tomorrow they go for their real work).
Zea_Mays
Lieven Malaise
P.L.F. Persio
Becca Resnik
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.