This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Samuel Murray wrote:
"[quote]Joakim Braun wrote:
If it's a "purchase order", then by definition it has to be issued before work begins.
If it's issued later, perhaps even after
[quote]Kay Denney wrote:
[quote]Susmi Rosenthal wrote:
[quote]Kay Denney wrote:
"So if you only get the PO afterwards, it's not a PO, it's more like a document that confirms the j
[quote]Kay Denney wrote:
"So if you only get the PO afterwards, it's not a PO, it's more like a document that confirms the job happened and gives you the info you need to include on you
[quote]Joakim Braun wrote:
"If it's a "purchase order", then by definition it has to be issued before work begins.
If it's issued later, perhaps even after delivery, it's not a PO even
"...Regarding the delay in processing your payment, our company follows a stringent policy that prohibits raising purchase orders (PO) once a specific task is completed. The intricate natu
[quote]Tom in London wrote:
When should agencies issue POs?
"Usually never. For the agencies I work with, a simple exchange of emails is usually enough. [/quote]"
I agree, howeve
[quote]Dan Lucas wrote:
"Its address is given as Solihull in the UK, and the headquarters are in Karnataka in India, so EU laws would not apply. But then again the OP is in Canada, so i
[quote]Zea_Mays wrote:
"looking at the most recent entries (there are dozens of entries for one specific angency). https://www.proz.com/blueboard/?sp_mode=recent_ent ries"
Yes, e
[quote]Lingua 5B wrote:
[/quote]
Oh!! I've been a member forever and never knew this was a toggle button!!! :D Thanks!! I actually don't use ProZ so much, only for BB and for new cl
Hi all who have replied to me,
I don't have a toggle button for my BB entries list, I've looked for how to make it public but it's not there. I suppose ProZ.com is not working well.
Sorry, Michele! I see the next post was from another linguist.
Maria, feel free to write me if you want details too.
I don't know why none of you can see the BB entries I wrote :(
[quote]Michele Fauble wrote:
No Blue Board record is shown on your profile. Instead it says:
“This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.”
[quote]Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
I must start by saying that none of my long-standing customers send POs: we have been doing business for so long that a formal PO isn't requ
[quote]Samuel Murray wrote:
This is both unusual and unfair, because there are many steps involved in a project, and the translator should not have to wait until the final step is compl
I recently did two jobs for a localization agency. I've been a linguist for 25+ years and never experienced an agency that insists on only issuing POs after all project steps are finished
Jeg tror, jeg har en god ide om, hvem den kunde er. Jeg arbejdede for dem i mange år med det gebyr - jeg kom omkring det ved at insistere på mine takster, inklusive minimum for meget sm
Hej Anna
Ja, det er rigtigt. Der skal ikke opkræves moms af ydelser til EU-lande eller andre lange. Det er kun for kunder i DK.
Du skal derfor også angive på dine fakturaer til
Hej igen
Jeg indberetter selv min moms, i øvrigt. Du skal momsregistreres, hvis du tjener over 50.000/år i din virksomhed. Moms for oversættere er heldigvis ret overskueligt at have<
Hej Anna
Jeg bor på Djursland og bruger - og er meget glad for - Revisiongruppen, Øster Allé 8 i Ebeltoft. Min revisor hedder Iben Gindesgaard, og hun er både sød, dygtig, svarer h
Hvis jeg var dig, ville jeg informere dem om, at du stopper arbejdet, indtil du enten får en ny pris - eller den der TM, de har brugt.
Jeg har aldrig oplevet sådan noget.
Men tænk
Jeg gør. Sådan er det jo med alle typer industri.
Men hvis det er kunder, der sender mig meget arbejde, giver jeg dem også en lille freebee her og der, afhængigt af størrelse.
Hej Alice og Christian
Jeg er på LinkedIn nu med en ret basal profil.
Fint gruppenavn, synes jeg. Dejligt hvis du gider oprette, Christian!
Formålet må vel være noget med at
Alice, der er altid plads til dig på min kasse :-)
Christian, det lyder som en rigtig god idé med en lukket diskussionsgruppe. Jeg er ikke selv på LinkedIn og ved ikke helt, hvilke m
Ja, det kunne være en idé med en slags intern blåstempling, en undergruppe vi kunne lave og skrive under på (eller hvad ved jeg??), at vi overholder de regler, vi bliver enige om?.
"Vi betaler dig, når vores kunde har betalt os!"
Går den mon nede i Brugsen?
"Hej, jeg vil gerne købe en liter mælk, og jeg kommer og betaler for den, når min kunde har betalt
Heldigvis er der (stadig) nok kunder, der vil betale for noget ordentligt arbejde, ellers måtte jeg vist dreje nøglen om.
Alle disse diskussioner - både her og med kunderne - og
Hej Lisa
Lidt sent... Har først set diskussionen nu.
Du skriver: "I Quebec er mindstelønnen 7.50 dollar i timen"
Men: Mindsteløn gives for diverse ufaglært arbejde, IKKE f
Hejsa Jeanette :)
Jeg plejer at bede om fuld betaling, eller at de evt. giver mig en rigtig opgave på ca. 1 time, som de så kan få vurderet af en anden. Men til fuld pris. Altid.
Hejsa
Det lyder helt forfærdeligt med det gebyr! Jeg tror altid, priserne er pænt høje, men det der lyder meget voldsomt.
Jeg vælger faktisk stadig checks fra kunder i USA, for d
Hejsa
Jeg har oversat siden 1998, og har hævet prisen siden 9/11 - og har fastholdt den her i seneste krise, da jeg ikke tror, at sænkning af priserne er vejen frem. Min termin, mine<
Hejsa
Jeg ville også engang gerne oversætte skønlitteratur, det er umiddelbart en ret attraktiv tanke og passer godt til nogen. Men ja, det er dårligt betalt. Og jeg fik dengang at<
Hej Birthe
Jeg synes ikke, det er belærende at gøre kunder opmærksomme på fejl. Hvis ikke vi som oversættere - som forstår det sprog, de sandsynligvis ikke selv forstår - gør de
Den slags reduceret takst er kun for oversættelse. Korrektur er korrektur, og jeg har heller aldrig hørt om andet... Måske er det en ny PM, der blander tingene sammen...
Hejsa
Jeg ville gøre som dig. Det er sket nogle gange, at en kunde har forventet korrektur uden at have informeret om det i forvejen. Så har jeg svaret som du. Derudover er den bedste
Virtus = egentlig mandighed og deraf mod, kækhed, tapperhed. Kan også betyde dyd. Ved ikke, om du kan bruge denne, men det nærmeste jeg kan komme lige nu. Dengang var der måske også m
Hejsa
Jeg har også fået den og gjorde mig præcis samme tanker som du. Han henviser i øvrigt til noget e-mail-korrespondance fra sidste år, som jeg imidlertid ikke har haft med ham.
Ja, det er jeg faktisk jævnligt ud for og synes, jeg ser en del hø for tiden :( Nogle gange er det så slemt, at det faktisk skal oversættes helt om, og et par gange har jeg så bedt om
I det hele taget bliver jeg faktisk lidt sur, når virksomheder/brancher, der IKKE er ramt af krisen, prøver at presse citronen og udnytte situationen (hvilket måske kunne være tilfæld
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.