Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (20 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translator resources Neutral Spanish: Looking for words/terms comparison Do you know the "Diccionario panhispánico de dudas"? http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=infor
marmaní. It's rather general but sometimes it
helps. For instance: Maní:
‘Cacahuate’. Esta voz de origen taíno se usa
Rosa Enciso Apr 2, 2009
Spanish Sugerencia para el calendario de disponibilidad Yo tampoco lo sabía! Esa opción es exactamente lo que yo buscaba: una
manera de comunicar a través de mi perfil. Muchas
gracias, Parrot y un saludo a todos!
Rosa Enciso Nov 25, 2008
Spanish Sugerencia para el calendario de disponibilidad Hola Lucía Muchas gracias por tu sugerencia. No era
consciente de esa opción. ¿Me puedes explicar
cómo funciona lo del mensaje automático? ¡Me
doy cuenta de que no estoy al día de todas las
Rosa Enciso Nov 22, 2008
Spanish Sugerencia para el calendario de disponibilidad Tengo una sugestión en cuanto al calendario de
disponibilidad que tenemos en el perfil de proz.
Lo pongo en el foro español porque así me
resulta más fácil explicarlo. Si yo pongo
Rosa Enciso Nov 22, 2008
Lighter side of trans/interp The most infuriating word to translate from your source language(s) About constipado: a true story When I was a child, my parents were invited to a
party with very distinguished people and told me
afterwards this anecdote: A French lady asked
a Spanish guest: "Comment-allez vous?" T
Rosa Enciso Jul 26, 2007
Literature / Poetry What are your country's typical (and favourite) children's books? Books by Paul Maar Do you know the German author Paul Maar? He has
written a serie of books about Sam, a strange but
very lovable creature with red hair. I think in
Spanish the translation is "Historias d
Rosa Enciso May 29, 2007
Spanish Botellitas a la mar Botellitas a la mar Desde hace un año aproximadamente soy miembro de
pago de proz. Al principio, muy ilusionada, solía
contestar a las ofertas de trabajos potenciales,
partiendo del principio de que siempre
Rosa Enciso Mar 19, 2007
Poll Discussion Poll: How do you keep awake when doing a "must be on our desk first thing in the morning translation?" I normally don't accept this kind of jobs. But if for one reason I am
really under time pressure, I prefer to wake up
really early, maybe at 5 o'clock in the morning. I
have noticed that working late in the ev
Rosa Enciso Mar 10, 2007
ProZ.com Translation Contests The first translation contest - please share your experience and feedback! I participated... by voting and translating. It was an
interesting experience and I think it should be
repeated. However, in my view, it would be
advisable to split Spanish between European and
S
Rosa Enciso Feb 28, 2007
Spanish Una duda Muchas gracias a las dos... por vuestra aclaración. Me temo que ese uso
incorrecto de la coma está bastante difundido,
incluso en la prensa, y el problema es que mucha
gente acaba creyendo que es correcto o dud
Rosa Enciso Jan 25, 2007
Spanish Una duda Una duda Hola a todos. Tengo una duda sobre puntuación. Es
algo que nunca me ha quedado claro del todo,
aunque os pueda parecer una tontería. Me
explico: En una traducción, alguien me ha
co
Rosa Enciso Jan 25, 2007
German Welches der beiden Worte von "Ask Asker" ist unverständlch? Frage ich mich auch Besonders in der Kombination Deutsch/Französisch
beobachte ich diese Tendenz. Es geht manchmal so
weit, dass man sich selber kaum mehr traut, eine
Antwort über die normale Wege abzugeben
Rosa Enciso Nov 10, 2006
Linguistics Is it possible for an adult to learn a new language perfectly? Near-native competency: yes I think it's possible, but it doesn't mean
everbody is able to, because it depends on many
factors. In my case I grew up with Spanish and
French. At home I spoke Spanish (with my parent
Rosa Enciso Oct 29, 2006
Powwows Powwow: Düsseldorf - Germany Freitag! Ich komme gerne am Freitag. Bleibt es dabei: 18
Uhr vor dem CVJM?
Rosa Enciso Oct 17, 2006
Powwows Powwow: Düsseldorf - Germany Freitag! Rosa Enciso Oct 17, 2006
German Frage um die Künstlersozialkasse Frage um die Künstlersozialkasse Liebe Kollege, Ich befinde mich noch in
Erziehungsurlaub, bin ich aber fest entschlossen,
nicht mehr zu meiner alten Arbeitstelle
zurückzukehren, sondern mich ganz der
freiberüfli
Rosa Enciso Mar 18, 2006
Money matters What should be charged for editing ? La moitié du prix de la traduction Bonjour, Julie. Ce sujet a été discuté ici
dernièrement. La plupart des traducteurs ont
répondu qu'ils facturent la moitié du prix de la
traductions, quoique personnellement je dout
Rosa Enciso Mar 10, 2006
Lighter side of trans/interp More funny menus Another one with other languages A menu for German costumers seen in Barcelona
with my own eyes: judías verdes: Jüdinnen
grün copa de la casa (de helado) : Pokal zu Sie
Haus pollo a la parrilla: Hähnchen a la
Rosa Enciso Mar 9, 2006
Poll Discussion Poll: Freelance translators: Do you try to visit or meet your clients? I answered yes but in fact it is only true regarding my two main
clients, because they live in the same town or in
Germany. It depends on the relationship you
have with them. If you only work once fo
Rosa Enciso Mar 2, 2006
Spanish Sin palabras Estoy con vosotros Opino que no importa que éste sea un tema
repetitivo en el foro. Prueba de ello son todas
las respuestas acaloradas, por lo que no se puede
decir que éste sea un tema zanjado. Pienso que
Rosa Enciso Feb 25, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »