This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Conference and consecutive interpreter, sworn translator, subtitler
Account type
Freelance translator and/or interpreter , ProZ.com Moderator
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies
Euro (eur)
Project History
10 projects entered 9 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 10 days Completed: Feb 2012 Languages: Italian to English
www.esu.vr.it
International Org/Dev/Coop
positive Luca Bertaiola: No comment.
Translation Volume: 3 days Completed: May 2011 Languages: Russian to English
www.pharma-finance.com
Investment / Securities
positive Konstantin Romanov: Everything was done quickly and correctly, work happy
Translation Volume: 1 days Completed: Apr 2011 Languages: Russian to English
User agreement translation Ru>Eng
EULA interpretation wrt a new program.
IT (Information Technology)
positive Anton: Понравилось работать с Марией, все очень четко, адекватно и профессионально. Приятно, что Мария почти всегда онлайн, на связи и готова обсуд
Translation Volume: 2 days Completed: Mar 2011 Languages: Russian to English
http://www.buypaintingshere.com/
SEO optimized translation of an online paintings gallery,
Key words indicated by the client adopted.
Art, fine art, original paintings for sale.
Art, Arts & Crafts, Painting
positive Azog: No comment.
Translation Volume: 1 days Completed: Jan 2011 Languages: Russian to Italian
www.niicalendar.com
Media / Multimedia
positive Edgar Davtyan: Мария, спасибо. Как всегда, рады сотрудничеству.
Translation Volume: 6 days Completed: Jan 2011 Languages: English to Russian
Casino/Gaming/Poker
Gaming/Video-games/E-sports
positive Unlisted : No comment.
Translation Volume: 2 pages Completed: Dec 2010 Languages:
Russian to English
http://www.sociotype.net/
Clients' feedback:
За приемлемые деньги получил качественный ручной перевод в кратчайшие сроки.
При необходимости обязательно буду обращаться к Марии еще.
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
No comment.
Translation Volume: 3 days Completed: Dec 2010 Languages: English to Russian
http://www.lexintel.ru
Law: Taxation & Customs
positive tig-k: I am satisfied with the quality of the translation and Maria's professional approach.
Translation Volume: 2 days Completed: Oct 2010 Languages: Russian to English
http://ingsot.com/
Advertising / Public Relations
positive Serghei: Good job!
Translation Volume: 1 days Completed: Aug 2010 Languages: Russian to English
www.niiclub.com
Amazing project developed to unite those who love clubs and good music all around the world.
Sports / Fitness / Recreation
positive Edgar Davtyan: It's a pleasure for our Company to work with such a professional as Maria.
More
Less
Blue Board entries made by this user
29 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Italian to Russian: http://www.bbstintino.com/index.html General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian Home
Stintino è un paese dalla giovane nascita, in quanto, viene fondato nel 1885 da 45 famiglie di pescatori e contadini, evacuati dall'isola dell'Asinara per lasciar posto a un lazzaretto e a una colonia penale. Il ritrovamento di alcune ossa di tonno e di alcuni reperti romani al momento della costruzione del Porto Mannu, fa intuire che questo territorio fosse trafficato già da epoca antica, forse come scalo d' emergenza. Per oltre un secolo Stintino è stata frazione di Sassari, prima di diventare comune autonomo il 10 agosto 1988. A Stintino esiste ancora la carpenteria artigianale, così come resiste la piccola pesca, con imbarcazioni e sistemi antichissimi. Chi viene a Stintino non può non partecipare alla pesca turismo, che permette di assaporare al momento il gusto della "calata" quotidiana e di ammirare le bellezze delle coste da vicino. La gastronomia stintinese è monopolizzata dal mare. I frutti di mare (in particolare il riccio) sono tra i prodotti più apprezzati dopo il pesce fresco e l'aragosta. Altro straordinario prodotto del mare è la bottarga di tonno. La zuppa di pesce è il piatto più diffuso, costituito da una buona miscela di pesci del golfo, con il tocco in più dato dall'aragosta e dalle patate.
Download
Listino Prezzi
Biglietto Da Visita
Moduli di Prenotazione
Link Utili
Comune di Stintino
ProLoco Stintino
Parco dell'Asinara
Marina di Stintino
Guardia Costiera
Scambio link
Translation - Russian Главная
Стинтино – городок, приобретший известность не так давно. Он был основан в 1885 году 45-ю рыбацкими и крестьянскими семьями, эвакуированными с близлежащего острова Азинара, ставшего в последствии местом заключения преступников и карантинным лазаретом. Во время строительства порта Манну были обнаружены останки тунцовой кости, а также древние изделия эпохи римской империи, свидетельствующие о том, что эта территория активно использовалась уже в античные времена, скорее всего в качестве резервного причала. На протяжении более ста лет Стинтино находился в подчинении у административного центра Сассари. 10 августа 1988 года городок приобретает независимость, становясь автономной коммуной. Гости Стинтино традиционно принимают участие в туристической рыбалке, позволяющей окунуться в особенности каждодневной жизни и восхититься неописуемой красотой природных пейзажей. Местная кухня практически полностью базируется на дарах моря. Морепродукты (в особенности морской ёж) являются незаменимым ингредиентом местной кулинарии, наравне со свежей рыбой и лангустами. Еще одним местным деликатесом является тунцовая икра. Наиболее распространенным блюдом является рыбный суп, в составе которого рыбная смесь, лангусты и картофель.
Скачать
Цены
Визитка
Бронирование
Полезные ссылки
Коммуна Стинтино
Стинтино ProLoco
Национальный парк Азинара
Морские пейзажи Стинтино
Береговая Охрана
Обмен ссылками
Italian to English: Advertising brochure General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Italian In questa presentazione potete trovare un elenco di alcuni lavori da noi eseguiti ma Vi suggeriamo di contattarci nel caso non sia presente l'oggetto che state cercando.
Con l'esperienza maturata in molti anni in questo settore, sapremo realizzare al meglio le Vostre idee e progetti.
6) arredo per esterno pubblico o privato
Nell' arredamento per esterno abbiamo sperimentato le migliori tecniche per la lavorazione di marmo e pietra. Questi materiali si adattano, di volta in volta, con colori, forme e linee alle esigenze dei Progettisti e Designer, permettendo di esprimere a pieno l'idea dei committenti.
La nostra azienda puт suggerirvi anche la miglior strategia per la manutenzione negli anni della Vostra opera.
Le nostre realizzazioni comprendono: archi per portoni d'ingresso, finestre, mensole, balconate, rivestimenti, cornicioni, portali e colonne, sia in stile classico che moderno.
La nostra flessibilitа ci permette di sviluppare e adattare l'esecuzione per le diverse occasioni.
Translation - English
This presentation deals with the services we offer. Contact us if you don’t find services you are interested in.
Our experience in this field lets us realize your ideas and projects in the best way possible.
6) Exteriors for public and private places
We adopt the newest technologies of elaboration of stone and marble when working with exteriors. These materials are easy to treat and shape so that the client’s idea is realized in its every tiny detail.
We are here to suggest you the best treatment for these articles so they will be a pleasure to the eye for years to come.
We create:
archways, windows, table tops/shelves, balcony floorings, revetments, eaves, colons and portals. All the items are fulfilled both in classic and modern styles.
Our experience lets us create marble and stone items for every occasion.
English to Russian: A qualitative study of high-reputation plant managers General field: Marketing Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English We
selected successful manufacturing plants for our study
using theoretical sampling (Glaser and Strauss, 1999), with
the goal of choosing cases that have a good chance to
replicate each other and thus extend theory (Eisenhardt,
1989; Meredith, 1998; Yin, 2003). We selected cases that
represented a polar extreme (Eisenhardt, 1989; Lewis,
1988), that is, we sought only the managers of successful
manufacturing plants, what we refer to as high-reputation
managers. We began our plant selection by identifying
manufacturing plants that had won prestigious awards
from recognized institutions external to the company. In
addition, we also sought the names of other successful
plants from the managers of these award-winning plants
and an experienced manager involved in plant manager
education. We entered the field study with no preconceptions
about how and why the managers of successful
plants achieve strong outcomes.
2.1. Research sites
We developed an initial group of managers and their
award-winning plants based on visible awards such as the
Baldridge, Industry Week Best/Top Plants annual lists, and
Shingo award winners. We narrowed this list to plants
within close proximity to our university. Each plant
manager on this list received an introductory letter inviting
his/her participation in our study. Follow-up phone calls
identified several plant managers who were willing to
participate. Our initial sampling approach is a purposeful
sample of information-rich cases that ‘‘manifest the
phenomenon of interest’’ (Patton, 2002, p. 243). Additionally,
we used a ‘‘snowball/chain sampling’’ approach
(Patton, 2002) to solicit informed peer judgments of plant
managerswith outstanding reputations for plantexcellence,
but who may not yet have won an award. This purposeful
sampling approach allowed us to select information-rich
cases in order to deepen our inquiry into and understanding
of our research questions (Patton, 2002, p. 46)—behavioral
dimensions of excellent plant managers. Using a purposeful
sample and snowball technique, additional cases are
selected based on information obtained from selected
sample members who have knowledge of other information-
rich cases (Miles and Huberman, 1984; Tashakkori and
Teddlie, 1998). Each additional case is selected deliberately
in hopes of confirming the theory emerging from the
previous cases. The researcher’s hope is to minimize
differences among the comparison cases in order to discover
theoretical categories and their properties (Glaser and
Strauss, 1999). Thus, our study of high-reputation plant
managers utilized not only award-winning plants but also
other successful plants known to the managers of the
award-winning plants.
As shown in Table 1, 7 of our 11 cases were managers
from award-winning plants. Two managers from awardwinning
plants who were included in our study suggested
four other high-reputation plant managers; two plant
managers were recommended by the Lean Institute
director at our institution who is knowledgeable about
regional manufacturing plants. These sampling efforts led
to the identification of 13 plant managers, 11 who agreed
to participate in the study. Although the 11 managers share
the commonality of being close to an organization’s
operational core, having excellent external reputations,
and operating in batch-type manufacturing environments,
the organizational contexts varied, seen in Table 1. Most of
the plants were large with 7 of the 11 larger than the
definition of a small business of 500 employees in most of
these manufacturing industries (SBA, 2007).
Translation - Russian Мы выбрали наиболее успешные предприятия в качестве теоретических примеров (Глазер и Штраусс, 1999) с целью выявления тех из них, которые бы смогли друг друга полностью заменить и, таким образом, расширить изучаемую теорию (Эйзенхардт, 1989, Мередит, 1998, Йинь, 2003). Изучаемые случаи представляли собой исключительный успех (Эйхенхардт, 1989, Льюис, 1988), таким образом, мы отобрали менеджеров с отличной репутацией, работающих на самые продуктивные компании. Отбор компаний начался с определения тех из них, которым были присуждены награды от привилегированных сертификационных организаций. Мы включили в список данных компаний и те, которые были предложены менеджерами сертифицированных компаний, а также опытными иструкторами, занимающимися теоретической подготовкой персонала к управлению предприятием. Эксперимент был начат без каких-либо предварительных предположений по поводу того, каким образом руководители компаний достигают таких высоких показателей.
2.1. Подготовка к проведению эксперимента
Мы создали испытательную группу менеджеров, чьи предприятия входили в списки успешных компаний таких журналов как Baldridge, Industry Week Best/Top Plants и Shingo. Список компаний был затем сужен с учетом образовательного направления непосредственно нашего университета. Менеджеры отобранных компаний были письменно приглашены принять участие в нашем исследовании. Некоторые из них незамедлительно изъявили желание участвовать. Первоначальная стадия изучения заключалась в выделении информации, относящейся «непосредственно к проводимому исследованию» (Пэттон, 2002, стр. 243). Мы также применяли способ «снежного кома»*(Пэттон, 2002) для возможной оценки и критики всего происходящего со стороны выдающихся менеджеров компаний, не являющихся призерами конкурсов. Все это помогло нам еще более углубиться в суть изучаемого вопроса (Пэттон, 2002. стр. 46), а также определить характерное поведение «успешного менеджера».
Применяя данные техники, мы отобрали дополнительные экспериментальные случаи, предложенные нашими участниками (Мэйлз и Хуберман, 1984; Ташаккори и Тэддли, 1998). Каждый последующий случай отбирался для подтверждения закономерностей предшествующего. В задачи входило минимизировать различия между изучаемыми предприятиями, определяя их общие свойства и закономерности (Глазер и Штраус, 1999). Именно поэтому мы объединили сертифицированных менеджеров компаний-призеров с управленцами компаний, которые призерами не являлись. В Таблице 1 семь из одиннадцати менеджеров являются представителями компаний-призеров. Ими были порекомендованы еще четыре управленца с отличной репутацией. Еще двое участников были предложены ректором Института Лин (the Lean Institute). Процесс отбора привел нас к определению 13 претендентов, 11 из которых выразили желание принять участие в исследовании. Все 11 руководителей подтвердили свою непосредственную причастность к организации продуктивного рабочего процесса. Они также обладали отличной репутацией в рабочей среде, несмотря за то, что рабочий контекст каждого из них по-своему отличался (см. Таблица 1). Большинство предприятий (7 из 11) относились к крупной промышленности, перешагивая понятие малого бизнеса, число рабочих в котором не может превышать 500 человек (SBA, 2007).
English to Russian: Viral Marketing Ideas (http://www.seochat.com/c/a/Website-Promotion-Help/Viral-Marketing-Ideas/) General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English The right idea paired with the right execution carry incredible power. Get enough people interested and they'll start spreading it themselves. That is the essence of viral marketing. So how can you put that to work for you? In this article we'll take a look at a few viral marketing ideas and see what elements help make them stand out.
You can find many of these ideas on a thread devoted to them on SEO Chat's forums (http://forums.seochat.com/search-engine-optimization-28/viral-marketing-lets-all-get-rich-351817.html). That thread inspired this article. So let's dive in and look at some of the suggestions. Perhaps some of the elements that work for these viral campaigns can be put to work for your business.
After a summary of items covered by Wikipedia under viral marketing, Dropbox was mentioned. This company provides an online storage service, and if a friend of yours signs up through a referral from you, you both get additional storage. If a Dropbox user maintained a blog, they could always blog about the service and include the referral link, allowing strangers to sign up. If the stranger was inclined to sign up for the service anyway, there was no reason NOT to use the link - after all, they'd get additional storage for free. It's a "double incentive" of sorts.
This is a good way to get people who already use your service to sign up more people: give both the current customer and the new customer something for free if the new customer signs up. This tactic is as old as the hills, but the ability to spread referral codes through blogs and other social media gives it new momentum.
A compelling video seems to be one of the best ways to get the word out about something. Dothetest.co.uk takes this approach in spades. The website tries to encourage motorists to watch out for cyclists, by showing that it's easy to miss something you're not watching for. Their videos make this clear by setting you up to pay attention to one thing - and then sneaking in something you wouldn't think you'd miss. The trick is, you DO miss it, even though it was actually there.
Translation - Russian Свежие идеи для вирусного маркетинга
(Стр. 1 из 2)
Одна умная, а, главное, правильно реализованная идея имеет огромную силу. Найдите
достаточное количество заинтересованных в этой идее людей, и они начнут самостоятельно ее
распространять. Эта система называется вирусный маркетинг. Остается лишь понять, как заставить
его работать на себя. В этой статье мы разберем несколько способов вирусного маркетинга,
обозначая сильные стороны каждого из них.
Данный материал вы также сможете найти в чатах форума о SEO
(http://forums.seochat.com/search-engine-optimization-28/viral-marketing-lets-all-get-rich-
351817.html). Именно этот материал и вдохновил меня написать статью. Давайте же углубимся в
изучение данной темы. Возможно, некоторые элементы этих кампаний могут быть применимы и
к вашему бизнесу.
После небольшого обзора всех описанных методик, Википедия обращает внимание также на
компанию Dropbox. Компания известна тем, что предлагает своеобразный сервис хранения
данных онлайн. Например, если ваш друг зарегистрировался в компании посредствам вашей
реферальной ссылки, вы оба получаете дополнительный объем для хранения информации. Если
вы как пользователь Dropbox вели свой блог, вы всегда имели возможность вставить в него ссылку
для тех, кто хотел бы зарегистрироваться в компании. И если сторонние пользователи имели
желание зарегистрироваться, то почему бы им не использовать вашу ссылку? Так или иначе, вы и
они получали дополнительную серверную память. Обе стороны оказывались в выигрыше.
Это отличная возможность задействовать тех, кто уже зарегистрирован, в качестве тех, кто может
привлечь новых пользователей. Вам нужно всего лишь позволить выиграть как действующему
пользователю, так и новому. Эта тактика стара как мир, но современный блоггинг дает ей второе
дыхание.
Захватывающее видео может стать одним из лучших методов вирусной рекламы и проект
Dothetest.co.uk тому подтверждение. Задача сайта – обратить внимание водителей на движение
велосипедистов, которые часто становятся жертвами невнимания. Их видео демонстрируют
объекты, на которых вы сосредотачиваетесь, но которые, однако, внезапно пропадают, хоть вы
не успели и глазом моргнуть. Секрет в том, что вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО упускаете предмет из виду,
даже несмотря на то, что максимально сосредотачиваетесь на нем.
Russian to Italian: Description of a chemical patent General field: Law/Patents Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - Russian РУССКИЙ
1. Значимые идентифицированные области применения вещества или смеси и не рекомендованные области применения
- Идентифицированные области применения:
ВЕЩЕСТВО применяется как:
Мономер в производстве полимеров;
Промежуточное химическое соединение в производстве другой химической продукции.
ВЕЩЕСТВО применяется в закрытых системах с не дисперсивной схемой применения в качестве промежуточного химического соединения для полимеризация и сополимеризации.
В основном он используется как мономер в производстве каучуков и полимеров.
Отчет по химической безопасности (CSR) определяет следующие области применения ВЕЩЕСТВА (см. Приложение I к настоящему расширенному Паспорту Безопасности (рПБ)):
IU0 [импорт и хранение];
IU1 [мономер для применения в полимеризации];
IU2 [промежуточное химическое соединение в другой химической продукции].
- Не рекомендованные области применения:
ВЕЩЕСТВО как таковое или в смеси не должно применяться вне промышленного применения и/или размещаться на рынке для профессионального или потребительского использования.
2. Классификация вещества или смеси
Классификация согласно критериям GHS Регламента (EК) № 1272/2008 (Приложение VI, таблица 3.1):
Для физико-химических свойств:
Легковоспламеняющиеся газы: Flam. Gas 1;
H220: Чрезвычайно легковоспламеняющийся газ.
Газы под давлением: Press. Gas /Сжиженный газ;
H280: Содержит газ под давлением; При нагревании может взорваться.
Опасности для здоровья человека:
Мутагенность половых клеток: Muta. 1B;
H340: Может вызывать генетические изменения.
Канцерогенность: Carc. 1A;
H350: Может вызывать рак.
Опасности для окружающей среды:
Не классифицировано
Translation - Italian Язык: italiano
1. Zone significanti identificate per l’uso della sostanza/miscela; zone sconsigliate per l’uso
- Zone identificate per l’uso:
SOSTANZA usata come:
Monomero nella produzione dei polimeri;
Composto chimico interposto nello sviluppo dell’altra produzione chimica.
La SOSTANZA è applicata nei sistemi chiusi con lo schema non dispersivo come un composto chimico interposto nei processi di polimerizzazione e copolimerizzazione.
Usato di solito come monomero nella produzione del caucciù e polimeri.
Il Rapporto sulla Sicurezza Chimica (CSR) indica le zone dell'applicazione della SOSTANZA (Allegato I al presente Passaporto Esteso sulla Sicurezza):
IU0 [trasporto e stoccaggio];
IU1 [monomero nel processo di polimerizzazione];
IU2 [composto chimico interposto nello sviluppo dell’altra produzione chimica].
- Zone sconsigliate per l'uso:
La SOSTANZA (da sola o in qualità di miscela) non deve essere applicata al di fuori dell’uso industriale.
2. Classifica della sostanza o miscela
Classifica a seconda dei criteri della GHS del ragolamento (CE) n. 1272/2008 (Appendice VI, Tabella 3.1):
Proprietà fisico-chimiche:
I gas infiammabili: Flam. Gas 1;
H220: Gas estremamente infiammabile
I gas sotto pressione: Press. Gas /Liquigas;
H280: Contiene gas sotto pressione; Può esplodere al calore.
Danni alla salute umana:
Mutazione dei gameti: Muta. 1B;
H340: Può causare cambiamenti genetici.
Carcinogenesi: Carc. 1A;
H350: Può provocare cancro.
Pericolo all’ambiente:
Non classificato
Russian to English: Socionics (www.sociotype.net) General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Russian Соционика: определи свой социотип!
Тесты определения соционического типа.
Приводимые здесь тесты предназначены для определения социотипа человеком, который только начинает осваивать соционику — это молодое, но быстро набирающее популярность ответвление психологии. Объектом исследования он может сделать своего близкого родственника, коллегу, нового знакомого. Тесты помогут отнести "опытный образец" к одному из 16 основных социотипов.
Систематизация знаний в любой области способна вызвать прорыв, более полное и точное применение их на практике. Понимание законов соционики приводит к более гармоничным отношениям с окружающими, пониманию мотивов, которые движут ими, их взгляда на события.
Тест рассчитан на людей, знакомых с основными положениями соционики.
Дихотомии Юнга
логика
этика
Способны решать логические задачи, находить и использовать взаимосвязи, поступать рационально, проявлять структурное мышление
Способны чувствовать настроение и отношение людей и управлять им
интуиция
сенсорика
Имеют абстрактное мышление. Внимательны к сути
Имеют конкретное мышление. Внимательны к деталям. Контролируют окружающее пространство
экстраверсия
интроверсия
Проявляют интерес в основном к внешнему миру. Внешний мир имеет приоритет перед отношением к нему. Стремятся изменять окружающий мир. Инициативны
Проявляют интерес к своему внутреннему миру. Свое отношение к внешнему миру имеет приоритет перед самим миром. Стремятся менять самого себя. Приспособляемы
иррациональность
рациональность
Не стремятся планировать всё заранее. Действуют спонтанно, по ситуации. Работоспособность и настроение сильно меняется
Стремятся продумать предстоящие действия до мелочей, готовятся заблаговременно. Избегают неожиданностей. Доводят дела до конца. Работоспособность стабильная
Совпадение
Жуков
Бальзак
Гексли
Есенин
Габен
Наполеон
Дон Кихот
Дюма
Гамлет
Джек Лондон
Робеспьер
Максим Горький
Штирлиц
Достоевский
Гюго
Драйзер
Скрыть замечание
Чтобы перейти к подробному описанию социотипа, наведите на него указатель мыши и кликните.
Признаки Рейнина
Демократизм
Аристократизм
Сторонники равноправия, руководят через личные отношения. Революционеры
Сторонники четкого распределения ролей и субординации. Консерваторы
Уступчивость
Упрямство
Обороняются пассивно. Оперируют целями. Легко отказываются от целей при нехватке ресурсов. Ресурсы слабо осознаны
Оборона нападением. Легко оперируют ресурсами, подтягивают к желательным целям. Цели слабо осознаны
Безопасность
Предусмотрительность
Открыто проявляют волю, эстетический вкус
Привязаны к комфорту и удобству. Нуждаются в разнообразии, смене ощущений
Конструктивизм
Эмотивизм
Общение строят на взаимопомощи. Стараются помочь делом
Общение строят на сочувствии. Склонны утешать, эмоционально поддерживать
Тактика
Стратегия
Знают как действовать в каждой контретной ситуации, не вникая в проблему в целом, и не делая общих выводов. Советы дают по ситуации
Знают как действовать в общем, вырабатывают универсальные способы решения проблем. Могут дать совет на будущее
Статика
Динамика
Мыслят статическими образами, состояниями. Запоминают в основном временными фрагментами, «кадрами»
Чувствуют время и развитие процессов, измений, движение. Хорошо понимают, что надо делать. Подвижны
Позитивизм
Негативизм
Замечают сначала положительные моменты, наличие. О результатах своей работы сообщают недостатки
Замечают сначала отрицательные моменты, отсутствие. О результатах своей работы сообщают достижения. Часто используют «НЕ»
Процесс
Результат
В деле важен процесс. В работу погружаются полностью, не любят переключаться и отвлекаться
В деле важен результат. Подводят промежуточные итоги. Могут легко переключаться между несколькими делами
Веселость
Серьезность
Большое значение придают эмоциям, объективным потребностям, любят их обсуждать. Действуют коллективно, вместе. Любят и ненавидят тоже
Обсуждают любовь и ненависть, поступки и действия. Проявляют эмоции сообща
Рассудительность
Решительность
Ценят хорошие ощущения. Любят обсуждать самочувствие, эстетику, возможности и варианты. Находят объяснения непонятному
Ценят проявление воли, усилий, рациональное использование времени. Обсуждают в основном пути решения проблем, но не сами проблемы
Квестимность
Деклатимность
В речи часты вопросительные интонации. Склонны к диалогу. Контролируют внимание вопросами. Имеют бегающий взгляд
В речи используют утвердительные интонации. Склонны к монологу. Контролируют внимание взглядом. Имеют сфокусированный взгляд
Тест Вайсбанда
Безмятежность, свобода от обязательств, непринужденность, плавные, "кошачьи" движения, случайная удача, приспособление к меняющемуся миру, импульсивность поступков, любознательность
Перспективные возможности, новые сложные задачи, абстракция, теория, познание неведомого, глобальный подход
Энтузиазм, увлеченность новыми начинаниями
Вдохновляющие идеи
Интересные люди
Воображение, фантазия, будущее, глубина понимания
Скептическое предвидение
Эмоциональное предчувствие
Здесь и сейчас, конкретность, пронзительное ощущение реальности, звуки, краски, запахи
Воля и целеустремленность, преодоление трудностей
Стратегия победы
Упоение власти
Ощущение красоты природы, искусства, людей
Холодное упорство
Теплая доброжелательность
Планомерное продвижение, заблаговременная подготовка, систематическая работа, четкие, резкие движения, ответственность за поступки, эмоции, решения
Разум, интеллект, мышление, логический анализ, объективный мир и его законы, наука, техника, производство
Умение совершать разумные поступки
Романтика преодоления
Борьба с хаосом
Умение анализировать и делать верные выводы
Истина, справедливость
Реализм, внедрение
Понимание людей, их потребностей, отношений, любви и ненависти, добра и зла, чувства, эмоции, симпатии
Буря страстей, не скрывать своих чувств
Романтическая трагедия
Пламенный и радушный
Молчаливое переживание, богатый внутренний духовный мир
Сочувствие людской боли
Неприятие зла
Translation - English Socionics: find out your sociotype!
Tests detecting your sociotype.
These tests had been developed for those who have just started mastering socionics − a very young but quite a promising branch of psychology. A research may be conducted over your parent, colleague or a friend. The tests will relate your ‘experimental subject' to one of the 16 existing sociotypes.
Constant systematization of knowledge may cause a new scientific breakthourhg. It may also bring us to its better apprication in practise. Socionics is able to make us understand people’s reasons for doing something, revealing their points of view. It enables us to reach harmony with those who surround us.
The tests are rated at those of us who are already aware of the main theses of socionics.
Jung’s dichotomies
logic
ethics
Able to solve logic-based tasks, find out interconnections, behave rationally, think structurally.
Able to perceive people's mood/ attitude, keen on influencing it.
intuition
perception
Have abstract thinking. Capture the gist of the things
Have concrete thinking. Attentive to the details. Control the surroundings.
extroversion
introversion
Interested in the outer world. The outer world is prior to personal attitudes towards it. Tend to change the surroundings. Initiators
Show interest to their inner world. Their attitudes are prior to the world itself. Tend to change themselves. Adjustable
Irrationality
Rationality
Do not tend to plan in advance. Act spontaneously, according to the situation. Efficiency and mood are highly influenced
Tend to think everything over beforehand, get ready in advance. Avoid unexpectedness. Have everything done. Have stable efficiency
Matсh
Zhukov
Balzac
Huxley
Yesenin
Gabin
Napoleon
Don Quixote
Dumas
Hamlet
Jack London
Robespierre
Maxim Gorky
Stirlitz
Dostoyevsky
Hugo
Dreiser
Hide a comment
To see a detailed description of a sociotype, point our mouse on it and click once.
Reinin’s features
Democratism
Aristocratism
Followers of equality, guide through personal attitudes. Revolutioners
Supporters of subordination and precise role allocation. Conservatives
Compliance
Stubbornness
Passive defenders. Operate upon goals. Easily refuse goals when there is an absence of resources. Resources are poorly perceived
Defend by attacking. Easily manipulate resources, use them to reach goals. Goals are poorly perceived
Security
Foresight
Show openly their willingness and sense of beauty
Tied greately to comfort and convenience. Are in need of diversity and change of emotions
Constructivism
Emotionalism
Build their communication on mutual help. Try to help through a deed.
Build their communication on empathy. Tend to console and support emotionally
Tactic
Strategy
Know how to act in every single situation without going deep into details and making general conclusions. Give advice according to a situation
Act generally; develop universal ways of dealing with a problem. Able to give advice for the future
Statics
Dynamics
Think through static images and states. Usually remember certain time fragments or 'shots'
Perceive time and process evaluation, changes and movements. Understand well what they have to do. Active
Optimism
Pessimism
First identify positive moments. Their own activity is evaluated through shortcomings
First identify negative moments. Their own activity is evaluated through achievements. Frequently use NON-, NOT particles
Process
Result
Process is important within an action. Get immersed in a job, prefer not to be distracted.
Result is important within an action. State intermediate results. Switch easily between several actions.
Cheerfulness
Seriousness
Pay attention to emotions, needs. Love discussions. Act together with other people. Able to love and to hate
Discuss love and hatred, actions and deeds. Show emotions together with other people.
Reasonableness
Determination
Appreciate positive sensations. Love discussing one’s state, esthetics, opportunities and possibilities. Find explanations to incomprehensible things
Appreciate manifestation of will, effort and rational time distribution. Discuss ways of solving a problem, but not the problem itself.
Orientation to a question
Orientation to a statement
Use question intonations in their speech. Tend to a dialogue. Control attention by asking questions. Have a chasing gaze
Use stating intonations in their speech. Tend to a monologue. Control attention by gazing. Have a focused gaze
Weisband test
Serenity, no obligations, ease, smooth movements, occasional luck, flexibility, impulsiveness, curiosity.
Long-term opportunities, appearing hard tasks, abstraction, theory, learning of unknown, broad approach
Enthusiasm, passion for new outsets
Inspiring ideas
Interesting people
Imagination, fantasy, future, depth of apprehending
Skeptic foreseeing
Emotional foreseeing
Here-and-now concept, concretion, sharp perception of reality, sounds, colors, scents.
Will and commitment, coping with obstacles
Win strategy
Power ecstasy
Perception of natural beauty, art and people
Cold persistence
Warming benevolence
Scheduled advance, timely preparations, systematic improvement, cut and sharp movements, responsibility for deeds, emotions and decisions.
Intelligence, rational thinking, logical analysis, natural objectivity, world rules, science, technology and production.
Ability of combining rational deeds
Romance of overcoming
Struggle with chaos
Ability to analyze and make right conclusions
Truth, justice
Realism, adoption
Ability to understand people, their needs and relations, love and hatred, good and bad, feelings and sensations, sympathy
Tempest of passion, no hidden feelings
Romantic tragedy
Ardent and cordial
Silent anxiety, rich spiritual world
Empathy
Rejection of evil
Italian to Russian: Oregon Scientific News (01/12/2008) General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - Italian Oregon Scientific News (01/12/2008)
Oregon Scientific presenta una nuova proposta innovativa: un orologio per il nuoto, il primo orologio digitale ideato per chi si dedica, a qualsiasi livello, allo sport delle vasche e delle piscine.
Lo “Swim Watch” è un orologio contabracciate, un orologio pensato per essere al polso di chi nuota, come ce ne sono molti ideati per il polso di chi corre o di chi fa fitness.
Come sempre ci sorprende piacevolmente, e ci conquista, la forza dell’innovazione Oregon Scientific.
“Swim Watch” sembra un normalissimo orologio digitale, con quel suo ampio e ben leggibile display e quello stile sportivo, giovane, dinamico, moderno.
Lo strumento va impostato e calibrato inizialmente con i propri parametri personali e poi niente più il pensiero di tenere il conto delle vasche percorse.
Ci penserà il nostro orologio “Swim Watch”. “Swim Watch” è predisposto per supportare i 4 stili di nuoto classici: stile libero, dorso, rana e farfalla.
Una volta calibrato ed avviato, l’orologio presenta sul display, oltre al timer, il numero di bracciate effettuate (fino ad un massimo di 9.999) e di vasche percorse (fino a 999), nonché il calcolo delle calorie consumate.
L’orologio è inoltre in grado di memorizzare fino a 7 allenamenti.
Un gioiellino pensato per chi è appassionato dello sport acquatico per eccellenza: chi non si è mai trovato ad aver perso il conto delle vasche percorse?
Soprattutto se si nuota da soli и difficile tenere i numeri a mente.
Translation - Russian Новинка от Oregon Scientific (01/12/2008)
Компания Oregon Scientific представляет свою новую инновационную разработку: часы для плавания. Это первые цифровые часы, разработанные специально для тех, кто занимается спортивным плаванием.
Swim Watch – наручные часы с функцией подсчета махов рук во время плавания, работающие по тому же принципу, что и наручные часы для тех, кто занимается фитнесом и спортивным бегом.
Как всегда, поражает неизменная способность Oregon Scientific создавать инновационные продукты.
С первого взгляда Swim Watch кажутся совершенно обычными часами с большим дисплеем, выполненные в динамичном спортивном и весьма современном стиле.
Часы настраиваются под необходимые вам параметры, после чего можно забыть о самостоятельном подсчете кругов при плавании.
Это станет задачей Swim Watch. Swim Watch поддерживает 4 типа классического плавания: свободный стиль, плавание на спине и брассом , а также баттерфляй.
После настройки и включения часов, на дисплее, помимо таймера, появляется количество выполненных руками махов (максимум 9.999), проплытых кругов (максимум 999), а также число истраченных калорий.
Память часов сохраняет до 7 результатов тренировок.
Часы созданы специально для любителей водного спорта, которые хотят знать точные показатели своих тренировок,
ведь занимаясь спортом порой так сложно удержать все цифры в памяти.
English to Russian: Eng>Ru, Poker General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Back
Type
Search
Read more
First name
Last name
Passwords dont match!
Description
Date
Save
Game
Image
Delete
ERROR
Tournaments
A player with e-mail address # already exists.
Your payout request has been sent. You will receive an email when your request has been processed.
Address
Company
Provide specifics
Prizepool
Deal
New user click here
Moneybookers E-mail
Affiliate stats
# is not in correct E-mail format.
Form successfully sent
There are no accounts yet
to
Invalid email format
Please select your account where you would like to receive the money to.
Minimum amount you can withdraw to #1 is #2
Maximum payout amount is #
Rank
Points
# leaderboard
Allows US Players
Operated in the EU
App
Please enter a ticket subject
Please enter a description of the issue
Communication with admin
Communication with player
Please enter a message you want to submit
Your message was successfully posted
Assign to
Player
Actions
Change status
Close ticket
Reopen ticket
Ticked closed.
Ticked reopened.
Choose to who you want to assign the ticket to.
Event time
Done by
Action
Event log
No admin messages yet.
No player messages yet.
Message posted
Ticket opened
Ticket closed
Ticket assigned to
Handle
{$ticket.app_title}: New support message Ticket #{$ticket.id}
Translation - Russian Назад
Тип
Поиск
Подробнее
Имя
Фамилия
Пароли не совпадают!
Описание
Дата
Сохранить
Игра
Изображение
Удалить
ОШИБКА
Соревнования
Игрок с таким адресом # уже существует.
Запрос отправлен. Вы получите ответ, как только Ваш запрос будет обработан.
Адрес
Компания
Дополнительная информация
Призовой фонд
Сделка
Щелкните здесь, если Вы новый пользователь
E-mail от Вашего счета в Moneybookers
Партнерская статистика
#неправильный формат E-mail.
Форма успешно отправлена
Аккаунты еще не созданы
кому
Неверный формат E-mail
Пожалуйста, выберите счет, на который будут перечисляться деньги.
Минимальная сумма для снятия с #1 составляет #2
Минимальная сумма выплаты составляет #
Рейтинг
Очки
# лидеры
Допустить игроков из США
Управляемый в ЕС
Приложение
Введите тему билета
Краткое описание вопроса
Связь с администратором
Связь с игроком
Введите сообщение для отправки
Ваше сообщение отправлено
Назначить/Присвоить
Игрок
Действия
Изменить статус
Закрыть билет
Открыть билет повторно
Билет закрыт.
Билет открыт заново.
Выберите того, кому хотите назначить билет.
Время события
Создано
Действие
Журнал событий
Сообщения администратору отсутствуют.
Сообщения игроку отсутствуют.
Сообщение добавлено
Открытый билет
Билет закрыт
Билет назначен
Управлять
{$ticket.app_title}: Сообщение службы поддержки Билет #{$ticket.id}
Russian to English: Certificate Diploma General field: Law/Patents Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Russian ЭКСТЕРНАТ
Аттестат о среднем (полном) общем образовании
Настоящий аттестат выдан ****
родившейся в г. Москве ** февраля 19** года,
в том, что она в 19** году окончила среднюю общеобразовательную школу № 366 Восточного окружного управления Московского департамента образования
Заместитель директора по учебно-воспитательной работе
Классный руководитель
Приложение к аттестату A № *****
ТАБЕЛЬ ИТОГОВЫХ ОЦЕНОК УСПЕВАЕМОСТИ
(без аттестата о среднем (полном) общем образовании недействителен)
***** за время обучения в школе № 366 обнаружила следующие знания:
наименование предметов – оценка
Сдал кваллификационные экзамены по профессии ...
Присвоен квалификационный разряд (класс, категория) ...
Кроме того, успешно выполнила программу по факультативным курсам...
Участвовала в 19.. году в ... и заняла .......... место.
Диплом является государственным документом о высшем образовании
г. Москва, Московский Энергетический Институт (Технический Университет)
Диплом
С ОТЛИЧИЕМ
Решением Государственной аттестационной комиссии
от ** июня 20** года ***** присуждена степень
БАКАЛАВРА ТЕХНИКИ И ТЕХНОЛОГИЙ
по направлению “информатика и вычислительная техника”
Председатель государственной аттестационной комиссии
Translation - English EXTERNAL DEGREE
General Certificate for Complete Secondary Education
This certificate was issued to ****
born in the city of Moscow on ** February 19**
to certify that in 19** she completed a course of
study at the Secondary School № 366 of the East District
Board of the Moscow Education Department
Deputy director of studies
Supervising teacher
Enclosure to the Certificate A № ****
SCHOOL PROGRESS RECORD
(Not valid without the General Certificate for Complete Secondary Education)
During the course of study at the Secondary School
№ 366 ***** displayed the following academic knowledge:
subject − mark
Vocational qualification exams passed in ...
Qualification rank (class, category) assigned ...
Facultative program successfully completed in...
In 19… ***** took part in ... and won the .......... place.
This Diploma is a document of Higher education
City of Moscow, Moscow Power Engineering Institute (Technical University)
Diploma
WITH HONOURS
By decision of the State Examination Commission on
** June 20** ***** was awarded the degree of
BACHELOR OF TECHNOLOGY
in the field of Informatics and Computer Science
Chairman of the State Examination Commission
English to Russian: Poker review translated General field: Marketing Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English William Hill POKER REVIEW
Overview
Many online poker players and gamblers will know the William Hill name as a sports-betting and casino outlet, but the long-time UK bookmaker has also been offering online poker games for close to a decade now, and is one of the most popular European online poker rooms.
William Hill Poker operates on the massive iPoker Network which trails only poker’s Big Three in terms of traffic: Party poker, Full Tilt poker, and PokerStars –in fact the network of iPoker sites is nipping on Party Poker’s heels for the #3 spot.
With a massive player base, one of the best track records in the history of gambling, and an emphasis on giving their customers precisely what they desire, William Hill Poker has become one of the top iPoker Network rooms, and even after decades in the gambling industry is still growing and promoting its brand.
Unfortunately at this time William Hill Poker is not accepting players from the United States.
Now let’s get down to business and take a look inside the site!
Promotions and Unique Features
You won’t find an abundance of promotions or special features at William Hill Poker, as the site only offers the basics in this regard, but the initial deposit bonus is extremely competitive and on par with most other online poker rooms. Here is a look at the few promotions William Hill does offer its customers:
• 100% up to $600 Deposit Bonus
• First Depositors Freeroll tournament
• Jackpot Sit & Go’s
Traffic, Games, and Competition
iPoker has tremendous traffic numbers, with upwards of 30,000 players sitting at the network’s tables at any given time. At peak hours –prime-time in Europe-- you’ll find close to double that number playing at William Hill and the rest of the iPoker Network.
Translation - Russian ОБЗОР William Hill POKER
Общие данные
Для многих игроков в покер, так же как и для онлайн гэмблеров, сайт William Hill известен как казино, а также букмейкер, принимающий спортивные ставки. Несмотря на это, английский William Hill предлагает также покер соревнования, причем на протяжении уже многих лет. Вот уже 10 лет William Hill занимает место одного из самых популярных покер румов.
William Hill Poker располагается в сети iPoker, которая следует за такими тремя гигантами покера (по количеству трафика) как: Party poker, Full Tilt poker и PokerStars. Сайты сети iPoker буквально «дышат в затылок» Party Poker, занимая 3-е место в мировой покер индустрии.
Обладающий массивной базой игроков, отличной репутацией в гэмблинге, а также возможностью предложить своим игрокам именно то, что они желают – William Hill Poker стал одним из топовых румов в сети iPoker, и на протяжении многих лет своего присутствия в гэмблинг индустрии сайт все так же динамично развивается и продвигает свой бренд.
К сожалению, на данный момент William Hill Poker не допускает игроков из США.
А теперь давайте познакомимся ближе с «начинкой» сайта!
Промо-акции и уникальные фичи
Вы не найдете на сайте огромного количества промо-акций и специальных предложений: William Hill Poker предлагает только «самое необходимое» в этом смысле. Однако Вас очень порадует депозит-бонус, который является достаточно выгодным в сравнении с другими онлайн румами. Давайте познакомимся с промо-акциями, которые предлагаются на сайте:
• 100% up to $600 Deposit Бонус
• Турнир First Depositors Freeroll
• Sit & Go Джек-пот
Трафик, Игры и Турниры
Сеть iPoker оперирует огромнейшим количеством трафика. За столами сети сидят не менее 30, 000 игроков в любое время суток. В пиковое европейское время количество игроков на сайте, так же как и во всей сети iPoker, возрастает примерно вдвое.
Russian to English: Apartments for rent/St Petersburg/tourism General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Russian Компания «HOTELSERVICE» предоставляет качественные услуги по предоставлению жилья туристам. Все наши квартиры находятся в центре северной столицы, городе Санкт-Петербурге. Каждая из квартир обустроена таким образом, что каждый проживающий будет чувствовать себя как дома. В каждой квартире есть всё необходимое для проживания. Обращаясь к нам, Вы получаете не только квартиру для проживания, но и ряд дополнительных услуг, таких как: заказ экскурсий, трансфер, оформление виз.
Стоит отметить, что все квартиры в Санкт-Петербурге, которыми мы владеем, находятся в центре города, а также на прилегающих к нему улицах. От ближайшей станции метро Вы потратите на путь до квартиры не более 10ти минут. От квартиры до достопримечательностей города Санкт-Петербурга считанные шаги. До каждого из памятников, музеев, соборов и храмов Вы сможете добраться в течение 5-10 минут.
Важно то, что мы НЕ являемся чьим-то посредником, мы работаем напрямую с нашими клиентами. По этой причине наши цены ниже, чем у конкурентов. Оставляя заявку на сайте, за Вами 100% бронируется выбранная квартира.
Один из важнейших плюсов – это наша поддержка и оперативность. Мы имеем большой штат сотрудников, которые помогут Вам получить ответ на любые интересующие Вас вопросы.
Мы заботимся о том, чтобы наши клиенты получили максимум информации о будущем месте проживания. Поэтому у нас Вы можете прочитать не только описание к квартире, но и посмотреть фотографии жилья, план квартиры, расположение на карте города, а самое главное, посмотреть 3Д тур по квартире.
Оплатить наши услуги можно, не выходя из дома, причем различными способами. Мы принимаем безналичную оплату, оплату с помощью электронных кошельков, банковские переводы. Всё это делает наше сотрудничество качественным!
Translation - English The HOTELSERVICE Company offers high standard services of accommodation for tourists. All the apartments we offer are located in the center of the Russian’s cultural capital Saint Petersburg. Every apartment is equipped with everything one may need to feel himself at home. It is also prepared and ready for dwelling. When applying to us you don’t only get an apartment, but also a set of additional services, among which there are: excursions planning/booking, transfer, acquisition of visa.
Pay attention that all the offered apartments are located in the very heart of the city or its vicinage. You will spend no more than 10 minutes to reach the nearest subway station. It’s even easier to reach the Saint Petersburg's sights from there: you will reach most of the monuments and museums, as well as cathedrals and churches in 5-10 minutes.
We DO NOT act as some agency’s mediators, but work directly with our clients. That is why our prices are reasonably lower than those of our competitors. When leaving an order on our site, you may be sure that the apartment you have chosen is surely booked.
Our efficient client support service makes certainly part of our advantages. Our personnel are here to answer to any eventual questions you might have.
We are concerned about giving the most complete information regarding the place of your accommodation. That is why on our site you will find a full description of an apartment, as well as its pictures, drafts, positioning in the city and a 3D tour around the apartment.
You may pay for these services from home by many different methods. We accept non-cash transactions, wire transfers and eWallet payments. These are the things that make our cooperation so beneficial!
More
Less
Translation education
Master's degree - Minsk State Linguistic University
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2010. Became a member: Nov 2010.
Italian to Russian (Minsk State Linguistic University, verified) Russian to English (Minsk State Linguistic University, verified) Russian to Italian (Minsk State Linguistic University, verified) English to Russian (Minsk State Linguistic University, verified) Belarusian to Russian (Minsk State Linguistic University, verified)
Italian to English (Minsk State Linguistic University) Belarusian to English (Minsk State Linguistic University, verified)
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Abbyy Lingvo 13x, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I’ve lived and studied in all the countries of my spoken languages,
which is an asset itself. My belonging to two associations of professional
interpreters enables me to obtain continuous professional update and learning,
ensuring that my clients get a successfully delivered message at their
high-level events and meetings.
LIAISON INTERPRETATION:
Born and raised in Minsk, Belarus, I have full proficiency of both Russian and
Belarusian language, and know relevant cultures to a nicety. I help state
organizations and businesses reach their communication goals with Russian and
Belarusian counterparties, being aware that each party has their own aims and
viewpoints, whereas I seek to provide a common ground for mutual understanding.
MY SPECIALTIES:
Medicine & healthcare, business & marketing,
engineering, IT
I work between English/Italian and Russian, and from
Belarusian into English/Italian.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
10
With client feedback
9
Corroborated
9
100% positive (9 entries)
positive
9
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
10
Language pairs
Russian to English
6
English to Russian
2
Italian to English
1
Russian to Italian
1
1
Specialty fields
Art, Arts & Crafts, Painting
1
Media / Multimedia
1
Gaming/Video-games/E-sports
1
Law: Taxation & Customs
1
Sports / Fitness / Recreation
1
Other fields
International Org/Dev/Coop
1
Investment / Securities
1
IT (Information Technology)
1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
1
Advertising / Public Relations
1
Keywords: professional translator, Italy, interpreter, conference interpreter russian, simultaneous interpreter, interpreter meetings, interpreter conferences, interpreter symposium, russian translator, english interpreter Italy. See more.professional translator, Italy, interpreter, conference interpreter russian, simultaneous interpreter, interpreter meetings, interpreter conferences, interpreter symposium, russian translator, english interpreter Italy, Italian translations, translator Belarusian, medical translator, find translator Italy, tourist guide Garda Verona, marketing translator, sworn translations in Italy, Übersetzung Italien, russisch als heimatssprache, deu, ru, ita, eng, deutsch, russisch, italienisch, englisch, translation in english, english, italian, russian interpreter Europe, german translator, freelance translator, online translations, traduttrice risso italiano, онлайн переводы, фрилансер, переводчик в Италии, локализация сайтов, перевод в Италии английский, переводчик в Италии итальянский немецкий русский, traduzione online, traduttrice madrelingua russa Verona, traduttore con russo, traduttore russo, traduzione inglese, traduzione tedesco, localizatione siti web, interprete, устный перевод, языковое сопровождение, туристический гид, переводчик на выставках Италия, guida turistica, hostess, accompagnatore turistico, синхронный переводчик, Италия, последовательный перевод Италия, устный и письменный перевод Верона, chuchotage Verona russo, шушутаж, interprete simultaneo e consecutivo in Italia, guide turistiche, Italia, Italien, Italy, Verona, переводчик Верона, переводчик Милан, переводчик Верона, переводчик Болонья, переводчик Рим, переводчик Венеция, переводчик Виченца, переводчик Падуя, туристический ГИД Италия, тур гид Венето, Гарда, wedding interpreter, conference interpreter, присяжный переводчик с итальянского языка, переводчик с итальянского языка, переводчик итальянского языка, письменный переводчик в Италии, переводчик с английского языка в Италии, переводчик английского языка, перевод с английского языка в Италии, перевод с английского языка Верона, перевод с английского языка в Вероне, перевод с английского языка на севере Италии, перевод с английского языка, устный переводчик с итальянского языка в Италии, английский переводчик в Италии, английский переводчик Италия, английский переводчик по Италии, английский переводчик в Вероне, ищу переводчика, устный переводчик с итальянского языка, туристический гид Верона, туристический гид озеро Гарда, туризм Гарда, туристический гид Италия русский, туристический гид север Италии, туристический гид Италия, Туризм Венето, устный переводчик итальянского языка, переводы с итальянского языка, переводчик с итальянского языка, устный перевод, устный перевод с итальянского языка, присяжный переводчик с итальянского языка, переводчик с итальянского языка для покупки недвижимости, купить недвижимость в Италии, купить недвижимость на озере Гарда, купить недвижимость Гарда, заверенные документы, перевод договора на итальянский язык, перевод договора на русский язык, юридический перевод, юридический перевод в Вероне, перевод контрактов, перевод контракта с итальянского языка, перевод свидетельства о рождении, перевод для префектуры, перевести свидетельство о рождении, перевести свидетельство о рождении Верона, заверить перевод в консульстве, докумeнты заверить, апостиль на документы, traduzioni bielorusso, traduttrice Verona, interprete Verona, переводчик в Вероне, conference and congress interpreter. See less.
This profile has received 186 visits in the last month, from a total of 125 visitors