Glossary entry

Arabic term or phrase:

كفالة اكتتاب

English translation:

Subscription Bond, subscription warrant

Added to glossary by atef Sharia
Mar 1, 2006 16:54
18 yrs ago
9 viewers *
Arabic term

كفالة اكتتاب

Arabic to English Other Finance (general)
هي شركة تختص بالقيام بجميع عمليات الوساطة المالية لبيع وشراء صكوك و حقوق مالية و ادارة المحافظ المالية و إصدار وتسويق كفالات الاكتتاب إلى الخ...

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Subscription Bond, subscription warrant

A certificate, usually issued along with a bond or preferred stock, entitling the holder to buy a specific amount of securities at a specific price, usually above the current market price at the time of issuance, for an extended period, anywhere from a few years to forever. In the case that the price of the security rises to above that of the subscription warrant's exercise price, then the investor can buy the security at the subscription warrant's exercise price and resell it for a profit. Otherwise, the subscription warrant will simply expire or remain unused. Subscription warrants are listed on options exchanges and trade independently of the security with which it was issued. also called warrant.

Peer comment(s):

agree Mona Ragaei : correct and it is also called صك الاكتتاب source (lexicon of stock market terms.)
10 hrs
thanks Mona
agree Hassan Al-Haifi (wordforword) : It should be warrranty, not warrant.
7 days
agree radwa abdel ghany
76 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for offering your insight on this"
-1
12 mins

Official / Surety Bond

أية كفالة تطلب من الأشخاص الذين يشغلون وظائف حكومية أو وظائف عامة تتطلب منهم قدراً كبيراً من الأمانة في العمل. وكثيراً ما تطلب هذه الكفالات من الأشخاص الذين ينتخبون أو يعينون لشغل الوظائف الحكومية ومن مديري تركات المتوفين والأوصياء وغيرهم. وحظاً موفقاً
Peer comment(s):

disagree atef Sharia : surety bond is a three-party instrument between a surety, the contractor and the project owner (http://www.sba.gov/financing/bonds/whatis.html), which is not what explained in the text above
2 hrs
Surety:1a person who takes responsibility for another's performance of an undertaking i.e.to appear in court, or payment of a debt.2 a money given as a guarantee.
Something went wrong...
2 hrs

protective mechanism for the contributed/involved funds/properties

'KAFALA' in the broad sense of the word means: take care of something/someone.
'IKTITAB' is to contribute money/valuable item(s) towards achieving [some sort of goal].....
It is just my humble efforts to get it right...:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-01 19:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

My confidenc in this answer is 3...Sorry again.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search