Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
AFFIDAVIT OF CUSTODIAN
Italian translation:
dichiarazione giurata (del titolare/di chi ha in custodia/è in possesso)
Added to glossary by
Fiamma Lolli
Dec 18, 2006 05:07
17 yrs ago
7 viewers *
English term
AFFIDAVIT OF CUSTODIAN
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
Ths person is swearing that she is the holder of the attached passport, therefore she has to fill out an ""affidavit of custodian"
Thanks for any input
Giovanna
btw, the document is notarized
Thanks for any input
Giovanna
btw, the document is notarized
Proposed translations
(Italian)
4 | dichiarazione giurata (di custodia) | Fiamma Lolli |
4 +1 | dichiarazione giurata del titolare | Delsen |
3 | dichiarazione di custodia | Pamela Brizzola |
Proposed translations
4 hrs
Selected
dichiarazione giurata (di custodia)
Affidavit è dichiarazione giurata; vero che ha già detto "the person is swearing" ma trattandosi di un documento legale e legalizzato (notarized) meglio essere ripetitivi: o no? Su custodia, invece, non ho raggiunto certezze, mi sembra che dichiarazione giurata di possesso renda meglio l'idea ma... non ci giurerei! :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie molto Fiamma :-)
Giovanna"
3 hrs
dichiarazione di custodia
Dopo molta ricerca, anche passando in combinazioni linguistiche diverse, questa può essere una soluzione appropriata (secondo me)
+1
13 hrs
dichiarazione giurata del titolare
inteso nel senso di "chi custodisce" o ha incustodia il documento.
Delia
Delia
Something went wrong...