Jul 7, 2011 09:25
13 yrs ago
7 viewers *
French term
mainlevée de cautionnement
French to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Crédits
Hola,
En una poliza de crédito, figura la frase siguiente la palabra MAINLEVÉE que identifico como el levantamiento de una fianza pero no conozco el término adecuado:
CONTEXTO: Le Bénéficiaire s'engage pendant toute la durée du crédit sous peine de résiliation du présent contrat à :
1/ Entreprendre les démarches qui s'imposent, auprès des bénéficiaires des cautionnements émis éventuellement par la banque pour le compte du Bénéficiaire, pour produire à la banque les MAINLEVÉES DESDITS CAUTIONNNEMENTS dans les délais convenus ;
Muchas gracias de antemano
En una poliza de crédito, figura la frase siguiente la palabra MAINLEVÉE que identifico como el levantamiento de una fianza pero no conozco el término adecuado:
CONTEXTO: Le Bénéficiaire s'engage pendant toute la durée du crédit sous peine de résiliation du présent contrat à :
1/ Entreprendre les démarches qui s'imposent, auprès des bénéficiaires des cautionnements émis éventuellement par la banque pour le compte du Bénéficiaire, pour produire à la banque les MAINLEVÉES DESDITS CAUTIONNNEMENTS dans les délais convenus ;
Muchas gracias de antemano
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | liberación de las (referidas) garantías/fianzas | Juan Uslar Gathmann |
Proposed translations
+1
2 hrs
liberación de las (referidas) garantías/fianzas
No tengo el contexto completo pero el texto se traduce así. Probablemente el banco ha garantizado o afianzado una operación y si esta es sustituida por una póliza de seguros (supongo que se trata de esto), entonces el beneficiario de la garantía o fianza debe liberarla pues la póliza la sustutuye...
Something went wrong...