Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ir à lã e sair de lá tosquiado

English translation:

went for wool and came back fleeced

Added to glossary by Douglas Bissell
Nov 24, 2017 15:18
6 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

ir à lã e sair de lá tosquiado

Portuguese to English Other Idioms / Maxims / Sayings
“Sei que nunca se aproveita um ano de seca para renegociar caudais, chama-se a isso ir à lã e sair de lá tosquiado”, referiu, salientando, contudo, que gostaria de começar a abordar a gestão comum das águas no encontro.

please note carefully the different accents on lã and lá, which, for now, I will consider as being correct.

I presume it is something about getting fleased

Discussion

Martin Riordan Nov 24, 2017:
@ Douglas Might that "fleased" be "fleeced"?

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

went for wool and came back fleeced

This preserves the double-entendre.

www.dictionary.com/browse/fleeced1530s in the literal sense of "to strip a sheep of fleece;" 1570s in the figurative meaning "to cheat, swindle," from fleece (n.). Related: Fleeced; fleecing.

From Merriam-Webster:
Main Entry:2fleece
Pronunciation:*
Function:transitive verb
Inflected Form:-ed/-ing/-s

1 a : to shear the fleece from (as a sheep) b : to remove (as wool) by shearing or plucking
2 a : to strip (as a person) of property by fraud or extortion : DESPOIL, PLUNDER *fleeced the church to build an estate for his sons*; sometimes : to charge excessively for service or goods *garish roadhouses where the customer knew he would be fleeced* b : to obtain by rapacious or improper means *never hesitated to fleece a fee from a poor widow*


Peer comment(s):

agree Gilmar Fernandes : Spot on!
2 hrs
Thank you, Gilmar!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "An elegant solution, thank you so much"
8 mins

to get more than you bargained for

.
Something went wrong...
27 mins

to jump out of the frying pan into the fire

Não é exatamente a mesma coisa, mas é idiomático e talvez sirva.

Se o ano já está ruim (ano de seca), tentar renegociações só tende a piorar ainda mais as coisas.

Estamos tentando sair de uma situação ruim (the frying pan) achando que a coisa vai melhorar, mas acaba piorando ("into the fire"), em vez de melhorar.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2017-11-24 15:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

Uma solução não idiomática talvez seja

try to make a profit, but end up getting ripped off
Something went wrong...
+3
1 hr

went for wool and came back shorn

Peer comment(s):

agree Matheus Chaud : Perfeito, aqui tem uma pequena variação: "go out for wool and come home shorn" - http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780199539...
3 mins
Obrigado pelo agree e pelo comentário sempre benvindo!
agree Nick Taylor
3 hrs
Obrigado!
agree Mario Freitas :
4 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search