Glossary entry

Spanish term or phrase:

memoria

English translation:

residue/after-effects/remembrance/relic...

Added to glossary by Yvonne Gallagher
Dec 30, 2010 08:29
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

memoria

Spanish to English Art/Literary Religion
Esta “reconstrucción” es un benéfico antídoto a la continua “desconstrucción” del Jesús histórico, que no es sólo memoria de la investigación racionalista académica, sino también una actual reproposición en Internet de la tesis sobre la creación tardía y tendenciosa de la “historia de Jesús”.
Change log

Feb 11, 2011 13:06: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

Charles Davis Dec 30, 2010:
Same from me, to both of you, and to everyone else :)
Electra Voulgari Dec 30, 2010:
:) enjoy your holidays and happy 2011!!
Y. Peraza Dec 30, 2010:
:-S Nothing personal! Just in case...
Electra Voulgari Dec 30, 2010:
remains - reminiscence @Yaiza: You can get the message across using any of the above words, hangover included.
As you can see in Merriam-Webster, "reminiscence" also means the "survival" of something or the "imitation" of something, suggesting that there has been a harmful influence of the rationalist -scientific approach on the study of christianism.
One of the reasons I chose this word was its closeness to the word "memoria".

Proposed translations

6 hrs
Selected

residue/after-effects/remembrance/relic...

more options.

I think that this is not just memory, but what is left behind, i.e. the residue or what survives (the after-effects). remembrance gets this meaning and relic has the added religious element



--------------------------------------------------
Note added at 43 days (2011-02-11 13:05:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to help:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all"
11 mins

reminiscence

Suggestion.

Merriam-Webster:
4: something so like another as to be regarded as an unconscious repetition, imitation, or survival
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : How would you translate the whole sentence using "reminiscence"? I think the word you are looking for is "remains" i.e. the remains of the academic research. Like the prints, the aftermath of this research.
11 mins
... is not only the reminiscence of rationalist academic research, but also...
Something went wrong...
22 mins

remains/ dragging (see exp)

I would rephrase the sentence: This "reconstruction" is like a balsam, opposed to the "deconstruction" of Jesus' historical figure, which remains as a result of rational academic research. Or you can also say that we are dragging the consequences of this research and now this "reconstruction" brings a new perspective.
Something went wrong...
38 mins

hangover

I think "a hangover from" would go quite well here: it's a somewhat more tendentious term than "memoria", but I think it's consistent with the tone of the original. Hangover doesn't only mean "resaca"! It also means "something remaining behind from a former period or state of affairs" (dictionary.com), and that's the sense I have in mind here.
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : Es que resaca doesn't only mean what you're thinking of ;-) El significado original está relacionado con el mar: Movimiento en retroceso de las olas después que han llegado a la orilla (RAE)
1 hr
Cierto, pero en cualquier caso "hangover" no tiene nada que ver con "resaca" aquí; lo utilizo en otro sentido completamente diferente (y en "a hangover from" nadie entenderá que se refiera a una resaca; es una expresión muy normal).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search