Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
contratación
French translation:
(pour) les marchés publics
Added to glossary by
Béatrice Noriega
Mar 10, 2009 08:04
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
contratación
Spanish to French
Other
Other
Se trata de empresas que tengan una razonable capacidad de desarrollo de negocio nacional y de *contratación* con la Administración Pública u organismos públicos.
Proposed translations
(French)
4 +1 | (pour) les marchés publics | Claude Orquevaux (X) |
3 +3 | passation de contrats | romainfl |
4 | marché public | Iris López |
3 | qui ait des contrats | antonita98 |
3 | négocier | Sandrine Félix |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
(pour) les marchés publics
Il n'y a pas d'équivalent substantif pour "contratación", "passation de contrats" indique plus l'acte en lui-même.
Je traduirais (et résumerais donc):
..capacité de développement d'affaires au niveau national et pour les marchés publics (ce qui sous-entend parfaitement les organismes publics et l'administration publique, une répétition superflue aussi).
Je traduirais (et résumerais donc):
..capacité de développement d'affaires au niveau national et pour les marchés publics (ce qui sous-entend parfaitement les organismes publics et l'administration publique, une répétition superflue aussi).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Claude!"
+3
23 mins
passation de contrats
parece que usa "passer" des contrats hablando de la Administración, el nombre es: passation
Espero que ayude
Espero que ayude
Example sentence:
La passation de contrats administratifs
Peer comment(s):
agree |
Chéli Rioboo
2 hrs
|
agree |
Leticia Colombia Truque Vélez
15 hrs
|
agree |
Hélène Kinosky (X)
13 days
|
23 mins
marché public
Un marché public : contrat par lequel un entrepreneur s'engage à fournir un bien ou un service à des pouvoirs publics contre paiement d'une somme d'argent
Example sentence:
À cause de la bureaucratie, il y a des fournisseurs qui ne peuvent pas s'imaginer qu'ils ont la possibilité d'accéder à un marché public.
2 hrs
qui ait des contrats
un proposition
4 hrs
négocier
Je traduirais ainsi:
Il s'agit d'entreprises qui disposent d'une capacité raisonnable de développer une affaire nationale et de passer des contrats (ou négocier) avec l'Administration ou les organismes publics.
Il s'agit d'entreprises qui disposent d'une capacité raisonnable de développer une affaire nationale et de passer des contrats (ou négocier) avec l'Administration ou les organismes publics.
Something went wrong...