Jan 11, 2012 15:41
12 yrs ago
Spanish term
duriaje
Spanish to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Wasserinstallationen im Bauwerk
Ich habe hier Inhalte für das Studium zum Bauingenieur in Venezuela zu übersetzen.
Zu den Themen gehören:
Signos y símbolos para aguas negras / blancas / lluvia / duriajes - ich vermute, es heißt duriajes http://screencast.com/t/4LhvKEoA2
Es könnte evtl. auch "pluviales" heißen sollen, oder "fluviales", aber für "pluviales" steht ja schon "lluvia".
Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Zu den Themen gehören:
Signos y símbolos para aguas negras / blancas / lluvia / duriajes - ich vermute, es heißt duriajes http://screencast.com/t/4LhvKEoA2
Es könnte evtl. auch "pluviales" heißen sollen, oder "fluviales", aber für "pluviales" steht ja schon "lluvia".
Vielen Dank für Eure Unterstützung!
Proposed translations
1 hr
Spanish term (edited):
drenajes
Selected
Dränage
Eingabefehler für "drenajes", also Dränagewasser.
Einerseits eine wilde Spekulation, andererseits ist das m.E. die fehlende und sinnvolle Ergänzung, s. Diskussion.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage20 Stunden (2012-01-14 12:30:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dankeschön - ich hoffe das passt tatsächlich in Deinen Text!
Einerseits eine wilde Spekulation, andererseits ist das m.E. die fehlende und sinnvolle Ergänzung, s. Diskussion.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage20 Stunden (2012-01-14 12:30:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dankeschön - ich hoffe das passt tatsächlich in Deinen Text!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion
An anderer Stelle im Konvolut heißt es unter "Inhalt" tatsächlich: Drenaje de Aguas Fluviales en Techos y Azoteas. Bajantes y Ramales
- Da fließt der Fluss übers Dach.