Freelance game localizers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 4 game localizers in this pool
Jake E.
Quality in Quantity: the Filipino Chartered Linguist
Rate per hour
$30.00 USD
Rate per word
$0.09 USD
- English Tagalog
- Cebuano (Bisayan) English
- Iloko English
- English Hiligaynon
Native in:
- English
- Tagalog
I have partnered up with game publishers both in the Philippines and overseas to provide solutions for Philippine languages (Tagalog/Filipino, Cebuano, etc.), including big names such as EA.com and Microsoft. I also personally collaborated to create the first-ever Filipino-made video game called Anito: Defend a Land Enraged, which won an award in the 2004 Independent Games Festival. Nowadays, most of my work is in mobile gaming, on titles from developers like Garena, Play N' Go and Supercell.
Mavel B.
Tagalog expert localizer.
Rate per hour
$30.00 USD
Rate per word
$0.06 USD
- English Tagalog
Native in:
- English
- Tagalog
Translated over 500000 words for casino games, online games, game applications for android and sports rules.
Jed S.
"I localize to create an original."
Rate per hour
$25.00 USD
Rate per word
$0.05 USD
- English Tagalog
Native in:
- Tagalog
- Cebuano (Bisayan)
I do translation/localization of user interface and dialogues inside a mobile game app. After the translation is applied to the game, I do linguistic testing and see the how readable is the language. Then, in this phase I proofread and make necessary edits. Most of my experience is localization of girl games.
Jun Roman M.
affordable, precise and meaningful game localization
Rate per hour
$8.00 USD
Rate per word
$0.05 USD
- English Cebuano (Bisayan)
- English Tagalog
Native in:
- Tagalog
- Cebuano (Bisayan)
Majority of my experience is localization of games. Translation and Localization of user interface and conversations inside a game like PC game, mobile game app, console game. Once the translation is done, I run a language or linguistic test to validate how understandable the conversation/dialogue is then right after this stage, proofreading will be done and do necessary adjustments until project completion.