Freelance subtitlers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 25 subtitlers in this pool
Sunny K.
A Magician of 2 lines!
Rate per min.
$5.00 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
Native Korean
TV Shows: American Pickers, The Goldbergs.
Personal projects: Law and Order, Skins, Epic Meal Empire, Quest For Camelot
Commercial Videos: HP 3D Printing, Markforged 3D Printing, PIAB (Road crane) and General
Amara Volunteer Subtitling: 9 Signals of Serious Depression, Sustainable Growth of Cities...
TV Shows: American Pickers, The Goldbergs.
Personal projects: Law and Order, Skins, Epic Meal Empire, Quest For Camelot
Commercial Videos: HP 3D Printing, Markforged 3D Printing, PIAB (Road crane) and General
Amara Volunteer Subtitling: 9 Signals of Serious Depression, Sustainable Growth of Cities...
Yuki M.
Experienced native Japanese subtitle translator
Rate per min.
$8.00 USD
- English Japanese
- Korean Japanese
Native in:
- Japanese
English -> Japanese
Korean -> Japanese
I have been translating for major OTTs.
Korean -> Japanese
I have been translating for major OTTs.
Minjeong C.
A fighter for 2 lines
Rate per min.
$5.50 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
2010- now
I have been subtitling for lots of Korean cable TVs (National Geographic, Discovery Channel, SKY HD, CGV, Golf Channel, etc), Korean Airline,
BIFF (Busan International Film Festival), and Net****.
I have experienced translating countless movies, documentaries, dramas, children programs, sitcoms, and reality shows.
I would like to expand my work field as wide as possible.
I have been subtitling for lots of Korean cable TVs (National Geographic, Discovery Channel, SKY HD, CGV, Golf Channel, etc), Korean Airline,
BIFF (Busan International Film Festival), and Net****.
I have experienced translating countless movies, documentaries, dramas, children programs, sitcoms, and reality shows.
I would like to expand my work field as wide as possible.
Eunnara C.
Worked for the various topics, 5 year experience
Rate per min.
$3.00 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
Worked for Ted in the various fields.
Convey the meaning of the source language into the target language.
Convey the meaning of the source language into the target language.
Haemin P.
Verified subtitle, honest rate, Fully Bilingual
Rate per min.
$5.00 USD
- Korean English
Native in:
- Korean
- Netflix QCer
- Successfully completed internship program providing subtitles for Netflix
- Worked independently on various translation projects
- Created subtitles for various television programs (Z Nation, Brooklyn 99) according to the ‘Netflix Style Guide’
- Accurate and culturally appropriate translations
- Successfully completed internship program providing subtitles for Netflix
- Worked independently on various translation projects
- Created subtitles for various television programs (Z Nation, Brooklyn 99) according to the ‘Netflix Style Guide’
- Accurate and culturally appropriate translations
Sanghyo L.
Netflix QCer & Originator
Rate per min.
$7.00 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
NETFLIX QCer & Originator (EN>KO) 2018~
Documentary video series (NHK TV, EN>KO) 2018~
Introductory videos (Dremel Projects, EN>KO) 2018
CS promotion videos (FedEx international, EN>KO) 2018
TV Show subtitles (Iflix, KO>EN) 2017~2018
CS introductory videos (Netflix TV, EN>KO) 2017
TV Show subtitles (SBS, Music/Entertainment, KO>EN) 2017
Documentary video series (Chung-Ang University, EN>KO) 2017
Documentary video series (NHK TV, EN>KO) 2018~
Introductory videos (Dremel Projects, EN>KO) 2018
CS promotion videos (FedEx international, EN>KO) 2018
TV Show subtitles (Iflix, KO>EN) 2017~2018
CS introductory videos (Netflix TV, EN>KO) 2017
TV Show subtitles (SBS, Music/Entertainment, KO>EN) 2017
Documentary video series (Chung-Ang University, EN>KO) 2017
Vanes N.
Don't let poor translations be the star of your show
- English (US, British) Italian
- Korean (South Korea, Gyeongsang) English (US, British)
- Korean (South Korea, Gyeongsang) Italian
Native in:
- Italian
- Native English & Italian speaker
- 15 years of subtitling and dubbing experience
- State-of-the-art tools
- Worked with several global OTT and SVOD providers and media outlets
- Has subtitled close to 600 hours of Korean television into English, and a few hundred hours of feature films, television, documentaries and corporate videos from English to Italian and Italian to English
- 15 years of subtitling and dubbing experience
- State-of-the-art tools
- Worked with several global OTT and SVOD providers and media outlets
- Has subtitled close to 600 hours of Korean television into English, and a few hundred hours of feature films, television, documentaries and corporate videos from English to Italian and Italian to English
Keun young L.
movie subtitle, K-E, E-K, K-K, E-E, transcription
Rate per min.
$1.00 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
-Having experience of more than 5 years in the field of cinema industry, portfolio work including below
Mongolian movies [Top Secret]
R.O.K, cmnix.com released movie [Good Day for Watching Porno ]
R.O.K, Screenplay / Director (Kwon Jung-mok)[Ceylon Serendipity]
Mongolian Curse Series,[The Demon]
Argentina movie [EL Cruce De La Pampa],
USA, Shawn Lebert's [Dave],
USA, Matthew Richards's [First Contact]
USA, Phil Sheerin's [North]
USA, DTS (US) comedy water [IS NOT IT GRAND]
Mongolian movies [Top Secret]
R.O.K, cmnix.com released movie [Good Day for Watching Porno ]
R.O.K, Screenplay / Director (Kwon Jung-mok)[Ceylon Serendipity]
Mongolian Curse Series,[The Demon]
Argentina movie [EL Cruce De La Pampa],
USA, Shawn Lebert's [Dave],
USA, Matthew Richards's [First Contact]
USA, Phil Sheerin's [North]
USA, DTS (US) comedy water [IS NOT IT GRAND]
Sangjin L.
Experienced Korean Subitler
Rate per min.
$4.00 USD
- Korean Korean
- English (US, British, Australian) Korean (South Korea, Gyeongsang)
Native in:
- Korean
I've been in amateur video translation/subtitle scene since 2013 and made over 700 subtitles(avg. 10 min per video). I'll send the OneDrive link if requested.
Even though most them are Korean only, You'll see how accurate my time coding is.
The reason why I don't have English subtitles is those are translated from audio.
Any decent translator can translate subtitles. But I'm sure those translators can't time code a video or knows which is best for viewers.
Message/email me for a quote.
Even though most them are Korean only, You'll see how accurate my time coding is.
The reason why I don't have English subtitles is those are translated from audio.
Any decent translator can translate subtitles. But I'm sure those translators can't time code a video or knows which is best for viewers.
Message/email me for a quote.
Haengrok L.
Specialize in movies and documentaries
Rate per min.
$2.50 USD
- English (US) Korean (South Korea)
Native in:
- Korean
1996-1998
Subtitle translation of movies from English into Korean for Daewoo Cinema Network, a South Korean Cable movie channel
Subtitle translation of documentaries for MBC Broadcasting Station and KTV, a public cable channel
2017
Subtitle translation of TV documentary series for SDI Media including those of AETN, BBC and Outdoor
Subtitle translation of movies from English into Korean for Daewoo Cinema Network, a South Korean Cable movie channel
Subtitle translation of documentaries for MBC Broadcasting Station and KTV, a public cable channel
2017
Subtitle translation of TV documentary series for SDI Media including those of AETN, BBC and Outdoor
Jina K.
Netflix QCer (Native Korean subtitler)
Rate per min.
$5.00 USD
- English (US) Korean (South Korea)
Native in:
- Korean
Netflix QCer
Drama series/ Documnentaries/ Cooking shows/ Reality shows
Drama series/ Documnentaries/ Cooking shows/ Reality shows
Elisa S.
Documentaries, lectures, infomercials
Rate per min.
$10.00 USD
- English (US) Korean (South Korea)
Native in:
- Korean
Currently, I have an ongoing long-term project commissioned by a university to translate and subtitle some of their online lectures. I have translated both from Korean to English and from English to Korean.
In addition, I have translated a documentary (one hour) on Yellowstone National Park and a couple of infomercials on luxury vehicles.
In addition, I have translated a documentary (one hour) on Yellowstone National Park and a couple of infomercials on luxury vehicles.
Myungjoo (Agnes) P.
movie, drama, documentary, reality show, animation...
Rate per min.
$4.00 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
- translate movies, dramas, documentaries, reality shows, animations etc.
- participate in various film festivals in South Korea
* don't like a boring translation with using same words or stale expressions
* like to deal with its genre / tone / atmosphere, era, honorific which is very important in Korean language...
- participate in various film festivals in South Korea
* don't like a boring translation with using same words or stale expressions
* like to deal with its genre / tone / atmosphere, era, honorific which is very important in Korean language...
Thanh H.
Accurate, natural, easy to read subtitle translation
Rate per min.
$3.00 USD
- English Vietnamese
- Korean Vietnamese
- Chinese Vietnamese
Native in:
- Vietnamese
I am currently a subtitle translator and translation QCer for Zoo Digital (a Netflix preferred vendor) and Facebook Watch. I provide correct and native like translation and make sure it complies with timed text guidelines provided by each agency. In the past I took part in subtitling and localization projects for channels such as Red by HBO, Discovery Channel and Disney Channel. I can translate up to 500 program minutes per week.
Joy S.
Raised in America. Accurate and On-Time.
Rate per min.
$4.00 USD
- Korean English
Native in:
- Korean
Mostly done with Korean variety shows:
-Korean Hostel in Spain
-Three Square Meals a Day
And movies such as Hit and Run Squad.
-Korean Hostel in Spain
-Three Square Meals a Day
And movies such as Hit and Run Squad.
Tammy W.
EN/KR/ZH>ZHHK/EN Subtitler
Rate per min.
$6.00 USD
- English Chinese (Traditional, Cantonese)
- Chinese (Traditional, Cantonese) Chinese (Traditional, Cantonese)
- English English
- Korean Chinese (Traditional, Cantonese)
- Korean English
Native in:
- Chinese
Native Traditional Chinese (Hong Kong) translator specializing in multimedia localization and subtitling.
HONG K.
Video contents translator
Rate per min.
$4.00 USD
- Japanese Korean
Native in:
- Korean
I have worked as subtitling translator (KR to JP, JP to KR) in GloZ platform.
Seong-gyeol C.
Eng-Kor Subtitler, Film Enthusiast
Rate per min.
$6.00 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
I have been subtitling from the beginning of my career.
I have worked on various projects with various genres, such as Fantasy, Comedy, Romance, Action, Sci-Fi, Science documentary, Kids, Estate, etc.
Netflix certified, working with clients like Netflix, HBO, Sony, BBC, Discovery, National Geographic, Outdoor Channel, History Channel.
I have worked on various projects with various genres, such as Fantasy, Comedy, Romance, Action, Sci-Fi, Science documentary, Kids, Estate, etc.
Netflix certified, working with clients like Netflix, HBO, Sony, BBC, Discovery, National Geographic, Outdoor Channel, History Channel.
woesang k.
Professional Chinese-Korean Subtitler (Film Translator)
Rate per min.
$5.00 USD
- Chinese Korean
Native in:
- Korean
I am a native South Korean, full-time professional translator of language pairs such as Chinese-Korean and Korean-Korean, and currently working as a leading translator for many translation agencies. With 5 years of experience as a Subtitlers, I have translated more than 100 of Documentaries, Entertainment programs, Web Dramas, etc form Korean to Chinese. I usually use Subtile edit and can produce smi, srt files etc. I can translate 25~30 miniutes for a day including sparting.
Jae Hong M.
Rate per min.
$6.00 USD
- English (US) Korean
Native in:
- Korean
- English
Subtitling and timecoding - Local documentaries, Korean to English
QC - Netflix movies and TV shows, English to Korean
QC - Netflix movies and TV shows, English to Korean
Sona B.
Rate per min.
$5.00 USD
- English (US) Korean (South Korea)
Native in:
- Korean
Full-time Freelance Translator.
OhGong
Professional subtiler using Subtile Edit 3.4.5
Rate per min.
$5.00 USD
- English (US) Korean (South Korea)
Native in:
- Korean
I have many experiences on subtitle jobs.
I use the software of Subtitle Edit 3.4.5.
I use the software of Subtitle Edit 3.4.5.
Andrea K.
Engineer Majored in Both English and Engineering
Rate per min.
$0.08 USD
- English Korean
Native in:
- Korean
Subtitling AI and Automation
Subtitling Wild Argentina
Subtitling Great Shark Chow Down
Subtitling Wild Argentina
Subtitling Wild Colombia
Subtitling South America Untamed
Subtitling Africas Hidden Wonders
Subtitling Wild Uganda
Subtitling Hybrid Reactive Jansen
Subtitling "Fusion Configuration 1, 2, and 3"
Subtitling Young & Hungry
Subtitling Mrs. Chung Immigration Story
Subtitling North Korea
Subtitling OVW Programs
Subtitling Media
Subtitling Politics Episodes 1‐11
and a lot
Subtitling Wild Argentina
Subtitling Great Shark Chow Down
Subtitling Wild Argentina
Subtitling Wild Colombia
Subtitling South America Untamed
Subtitling Africas Hidden Wonders
Subtitling Wild Uganda
Subtitling Hybrid Reactive Jansen
Subtitling "Fusion Configuration 1, 2, and 3"
Subtitling Young & Hungry
Subtitling Mrs. Chung Immigration Story
Subtitling North Korea
Subtitling OVW Programs
Subtitling Media
Subtitling Politics Episodes 1‐11
and a lot
Jina Y.
Various E-learning courses
Rate per min.
$6.00 USD
- English Korean
- Chinese Korean
Native in:
- Korean