This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Sant Pol desde 1939 a la Actualidad / Sant Pol from 1939 to the Present General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Finalizada la guerra, lentamente todo volvió a la "normalidad": continuó ahogándose algún bañista de vez en cuando, continuaron instalándose las casetas en el rincón de S'Agaró y se continuó extrayendo arena de la playa. Continuaba la lucha entre propiedad pública y propiedad privada: en febrero de 1951 (Àncora, 15-02-1951) hubo quejas porque se había puesto una cadena en el camino de la Caleta con un cartel de y se recordaba que desde siempre había sido paso público, hecho que no pudo demostrar el ayuntamiento.
En el libro de Carles Soldevila "Cataluña, arte, vida y paisaje", 1951, casi se despreció Sant Feliu, ya que ni se citaba la playa de Sant Pol, mientras se elogiaba S'Agaró. Los guixolenses se ofendieron...
Translation - English The war drew to a close and life began to return to normal on the coast, with the odd drowning, the installation of new beach huts in S'Agaró and the ongoing removal of sand from the beach the main news. Disputes over public and private property rumbled on, with complaints lodged in February 1951 (Àncora, 15/02/1951) regarding a sign chained across the beginning of Camí de la Caleta pathway, declaring it "Private Property". Although the beach had been public property for as long as anyone could remember, the council was unable to demonstrate such a fact.
A 1951 book by Carles Soldevila entitled "Catalonia: Art, Life and Landscape" snubbed Sant Feliu by failing to mention Sant Pol beach while heaping praise on S'Agaró. Sant Feliu's residents were duly offended...
Keywords: portuguese to english translation, brazilian portuguese english translator, spanish to english translator, tradução português para inglês, native english translator, IoL DipTrans, traducción español inglés, tradutor inglês nativo, english editor, english proofreader. See more.portuguese to english translation, brazilian portuguese english translator, spanish to english translator, tradução português para inglês, native english translator, IoL DipTrans, traducción español inglés, tradutor inglês nativo, english editor, english proofreader, qualified english translator, catalan to english translator, traductor británico, qualified translator, tradutora autonoma, freelance translator, french to english translator. See less.