This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: EN-TR General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English X and Y may not be mixed. Depending on the vehicle configuration, i.e. the engine compartment geometry or achievable exhaust temperatures, a special, newly developed protection system was used. In the event of a severe frontal impact, the system will ensure that the refrigerant/air mixture in the engine compartment is separated from hot engine parts. The latter are also effectively cooled. This is made possible using a gas generator filled with argon. By directing inert argon gas to the corresponding hot areas, possible ignition of the refrigerant can be counteracted.
Translation - Turkish X ve Y karıştırılmamalıdır. Aracın konfigürasyonuna, yani motor bölmesinin boyutlarına ya da elde edilen egzoz sıcaklıklarına bağlı olarak, yeni geliştirilen özel bir koruma sistemi kullanıldı. Ön cephede şiddetli bir çarpma durumunda, sistem, motor bölmesindeki soğutucu/hava karışımının, motordaki ısınmış parçalardan ayrışmasını sağlayacaktır. İkinciler aynı zamanda başarılı bir şekilde soğutulur. Bu işlem, argonla doldurulmuş bir gaz jeneratörü yardımıyla sağlanır. İlgili sıcak alanlarda nötr argon gazı uygulanarak, soğutucuda olası bir tutuşmaya müdahale edilebilir.
English to Turkish: EN-TR Legal General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Each payment shall be supported by a statement in a form approved by the Licensor signed by a responsible officer of the Licensee showing the quantities and values of Licensed Goods sold under the provisions of this Agreement during the preceding quarter year and the amount of royalty due thereon. In the event that any payment due hereunder is not made within the time stipulated by this Agreement, the Licensor may charge interest on the outstanding amount at a rate 3% above the then current National Westminster Bank PLC base rate for the time being.
Translation - Turkish Her ödeme için, işbu Sözleşme hükümleri doğrultusunda önceki üç aylık dönem boyunca satılan Lisanslı Malların tutar ve bedeli ile tahakkuk eden lisans bedelini gösteren ve Lisans Veren tarafça onaylanarak, Lisans Alan’ın yetkili görevlisi tarafından imzalanmış bir hesap özeti hazırlanacaktır. Bu kapsamda vadesi gelen bir ödemenin işbu Sözleşmede öngörülen zamanda yapılmaması durumunda, Lisans Veren, ödenmemiş tutar üzerinden National Westminster Bank PLC’nin ilgili tarihteki gösterge faiz oranının %3 üzerinde bir oranda muvakkaten faiz tahakkuk ettirebilir.
English to Turkish: EN-TR Medical General field: Medical Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English These ingredients are non-irritating and non-sensitizing to animal and human skin, although they can enhance the penetration of other ingredients through the skin. For that reason, caution should be exhibited in formulating cosmetic products that contain these ingredients in combination with other ingredients whose safety is based on their lack of absorption or where dermal absorption is a concern.
Translation - Turkish Bu bileşenler, diğer bileşenlerin deri yoluyla nüfuzunu artırabilmesine rağmen, hayvan ve insan derisi üzerinde tahriş edici ve duyarsızlaştırıcı etkisiye sahip değildir. Bu nedenle; bu bileşenleri, güvenliği emilim eksikliğine bağlı olan ya da dermal emilim riski olan diğer bileşenlerle birarada içeren kozmetik ürünlerin formülasyonunda dikkatli olunmalıdır.
Italian to Turkish: IT-TR Legal General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian - Obbligo di Fedeltà e di Segretezza
Data la particolarità delle mansioni e dei compiti che Le verranno affidati, Ella dovrà attenersi scrupolosamente all'obbligo di fedeltà, ai sensi dell'art. 2105 C.C. L'inosservanza di tale obbligo determinerà la risoluzione del rapporto di lavoro per giusta causa.
Non potrà rendere pubblico, in qualunque modo o sotto qualsiasi forma, il patrimonio tecnico della Società, pertanto assume l'impegno di attenersi alla più rigorosa riservatezza circa i dati e le notizie che verranno a sua conoscenza, anche occasionalmente , nel corso del rapporto di lavoro e si impegna comunque a non divulgare ed a non utilizzare tali dati e notizie per scopi diversi da quelli per cui ne venisse a conoscenza.
Tutta la documentazione di qualunque natura, in originale o in copia, tecnica o amministrativa, dalla società o che comunque la riguardi, fornitaLe o della quale dovesse venirne in possesso a qualsiasi titolo nel corso del rapporto di lavoro, dovrà essere considerata di esclusiva proprietà della Società e dovrà essere a questa restituita all'atto della eventuale risoluzione del rapporto di lavoro o nel momento in cui la Società stessa dovesse ritenerlo opportuno. In ogni caso, la documentazione in parola, cui deve essere attribuito un carattere di estrema riservatezza, non potrà esse da Lei divulgata e dovrà essere da Lei conservata come depositario, con obbligo di custodia, fino al momento della restituzione.
Translation - Turkish - Bağlılık ve Gizlilik Yükümlülüğü
Size tevdi edilecek iş ve görevlerin doğası gereği, İtalyan Medeni Kanunu Madde 2105 uyarınca, bağlılık yükümlülüğüne dikkatle uymalısınız. Bu yükümlülüğün ihlali, iş ilişkisinin haklı nedenlerle feshine yol açacaktır.
Şirket'in teknik varlıkları, hiçbir şekil ve surette ifşa edilmeyecek olup, bu nedenle, iş ilişkisi boyunca zaman zaman tarafınızla da paylaşılacak olan veri ve bilgilerle ilgili olarak en katı gizlilik kurallarına uyulması ve bu veri ve bilgilerin paylaşım amacı dışında herhangi bir amaçla hiçbir koşulda ifşa edilmemesi ve kullanılmaması gerekmektedir.
Şirketçe tarafınıza sağlanan teknik veya idari her türlü belgenin, gerek asıl gerekse suretleri veya bunlarla ilgili olarak ve iş ilişkisi boyunca herhangi bir surette sağlanan belgeler, münhasıran Şirket mülkiyeti kabul edilmekte olup, iş ilişkisinin nihai feshi üzerine ya da Şirketin takdiri doğrultusunda iade edilmelidir. Son derece gizlilik gerektiren söz konusu belgeler, iade edilene kadar tarafınızca hiçbir durumda ifşa edilemez ve kanunen yediemin olarak muhafaza yükümlülüğü altında tutulmalıdır.
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
I am a dedicated freelancer offering translation services from English and Italian into my native Turkish. In addition, I offer transliteration and translation from Ottoman Turkish.
I have been doing translations since 2007 in various fields from academic to commercial, legal, technical, IT and telecom. I studied Italian Language and Literature at Istanbul University, and I have been mostly involved in translations of legal documents, commercial texts, academic papers, and technical texts like user manuals and technical specifications in various industries.
I have been involved in the translations of documents for big companies such as Snom, Total Turkey, ZF Aftermarket, Şekerbank, and Tibco.
Throughout my career, I have translated thousands of pages for various industries. Below is a compendium of my experience, which briefly shows forth the main areas I have dealt with.
LEGAL
Business contracts, articles of associations, distributorship agreements, shareholders agreements, power of attorneys, separation deeds, court decrees, ID and other personal documents, and education certificates.
TEXTILE
I have been regularly translating articles for two trade journals, specifically dedicated to machinery and consumables for the textile industry.
ACADEMIC
I have experience on translating academic papers and theses in various fields such as political sciences, human rights, international relations, labor issues, journalism, refugees, etc.
TECHNICAL
I have translated user manuals, product descriptions and technical specifications in many industries, including IT, Telecom systems, chemical products, military supplies, broadcasting systems, software architectures, etc.
WEBSITES
Translation and localization of corporate websites in various industries from construction to consulting, chemicals, textiles, tourism, sports, banking & finance, health institutions, etc.
RELIGIOUS LITERATURE
I have translated the Friday sermons and the news releases for the Presidency of Religious Affairs of Turkey.
SAFETY & SECURITY
5-star hotel chain’s security policies and procedures, security and emergency trainings, occupational safety and health documents, aviation security documents, basic training documents on counter-terrorism and profiling methods.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.