Member since Mar '11

Working languages:
English to French
French to English
Italian to French
Italian to English
Spanish to English

michele sangregorio
100% Accurate, On-Time, Guaranteed

Saint-Laurent, Quebec, Canada
Local time: 15:55 EST (GMT-5)

Native in: English Native in English, French Native in French
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
User message
100% Accurate On-Time Delivery, Guaranteed!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, MT post-editing, Transcription, Copywriting, Subtitling, Transcreation, Voiceover (dubbing), Sales, Training
Expertise
Specializes in:
Ships, Sailing, MaritimeEngineering: Industrial
OtherSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
HistoryBusiness/Commerce (general)
MarketingMedical (general)
Law (general)IT (Information Technology)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to French - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 10 - 15 USD per hour
French to English - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 10 - 15 USD per hour
Italian to French - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 10 - 15 USD per hour
Italian to English - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 10 - 15 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 10 - 15 USD per hour

All accepted currencies Canadian dollars (cad)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 42, Questions answered: 128, Questions asked: 1
Payment methods accepted Check, Money order, MasterCard, Visa, American Express, Wire transfer, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries construction, Engineering
Translation education Bachelor's degree - Concordia University
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Nov 2010. Became a member: Mar 2011.
Credentials English to French (Université Concordia, Département d'études françaises)
French to English (Université Concordia, Département d'études françaises)
Italian to French (Université Concordia, Département d'études françaises)
Italian to English (Université Concordia, Département d'études françaises)
Spanish to English (Asociación de Empresas de Traducción/Spanish Association of Translation Companies, member of EUATC representing Spain)


Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, indesign, quarkxpress, smartcat, STAR Transit, Translation Workspace, xtm, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://aristocrate.my.proz.com/
CV/Resume English (PDF)
Professional practices michele sangregorio endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Michele Sangregorio
20+ Years in Legal/Financial, Business/Marketing, IT/Technical, Engineering
http://www.proz.com/wwa/1331420 (Feedback on PROZ)
michele.sangregorio.translator@gmail.com

Working languages:
• French - proficient
• English - proficient
• Italian - proficient
• Spanish/German - excellent

Key assets:

• More than 20 years’ experience providing translations for various governments

• Over 300 positive feedbacks on PROZ
• Localization, proofreading, editing, post-editing, QA and project management services available
• Over 10 years’ experience using SDL Trados 2017, Wordfast Pro, MemoQ and other CAT tools
• Available 7 days a week, 365 days a year – michele.sangregorio.translator@gmail.com

Work Experience:

• Legal/Financial:

o Litigations, pleadings, POA’s, real estate registration, adjudication guides
o Legal and corporate structure statements, T&C’s, codes of conduct
o Master Service Agreements, sale/purchase, franchise and leasing agreements
o General Assembly minutes, statutes, corporate documents
o Annual reports, audits, sustainability reports
o Translation of mutual funds and IPOs
o Clients: Fiat, IKEA Canada, Idiomas, ITTranslations, Xerox, Hydro-Québec, Gaz de France, Sun Microsystems, Inforsud, Orange France, Power One Italia, Dexia Luxembourg, John Deere, Cub Cadet, Eurologos, Groupama, Devoteam, Traductions Garbok, de'Longhi Italia, Air France, Travaux publics Canada, département français de la Défense, Renault, and many others.

• Business/Management/Marketing:

o Management plans, business analyses, strategy presentations, evaluation reports, case studies
o HR training manuals, codes of conduct, surveys
o Market research FAQ’s, marketing brochures, press releases, newsletters, business brochures
o In-country localization and linguistic validation projects for questionnaires
o Clients: Orange France, Power One Italia, Dexia Luxembourg, John Deere, Cub Cadet, Eurologos, Groupama, Devoteam, Traductions Garbok, de'Longhi Italia, Air France, Travaux publics Canada

• IT/Technical texts:

o Hardware, software, networking, installation manuals, troubleshooting guides
o Website localization, SEO optimization, app translation, human-machine interfaces, SAP
o Industrial, electrical, mechanical, gas, oil and mining fields
o Patents, qualification reports, tenders, pre-construction survey reports
o Plant operating manuals, technical specifications, draft assessment notices
o Environmental assessments, protection guidelines, protocols, and legislature
o Automotive, heavy machinery, operating manuals, repair manuals, troubleshooting guides
o Clients: Sun Microsystems, Inforsud, Orange France, Power One Italia, Dexia Luxembourg, John Deere, Cub Cadet

Further details:

• CAT tool expertise: preference for SDL Trados 2017 and online CAT tools, Wordfast Pro, MemoQ and many others
• Daily average of around 4,000 words translated, or proofreading 10,000 words
• Accept Paypal, Skrill (Moneybookers), and wire transfer

List of some projects in the last 6 months


EN>FR (words)
CubCadet (5000), Almstom (22000), AstraZeneca (15,000), AGCO (20,000), Renault (6,000), Agriculture et Agroalimentaire Canada (10,000), ELANCO Eli Lily Étude sur la ractopamine (12,000), Sonatrach (16,000), FONROCHE (23,000), United Rentals (6,000), Chiquita (2000), Veyance (4000), Ipreo (12000), Balancing Barn (2,000), Parkwaygate (2,000), Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN) (1,000), WP Haton (9,000), Cooper Crouse Hinds (2,000), Ministere de l'économie et des Finances, Haïti (19,000), Henkelmann Vacuum Systems (10,000), Teleflora 30,000, Ingersol-Rand (13,000), Veolia Water Solutions & Technologies (13,000). G3 Systems + Philips CT Scanner (15,000), People Insight (10,000), Greif FPS (5,000), McHale, (10,000), Shangli Forklifts (12,000), Kerner Plastics (12,000), W.R. Grace 12,000, Agence canadienne spatiale (6,000), Organo Gold (12,000), AGCO Grain Drill (20,000)

FR>EN (words)
Dexia Luxembourg (26,000), CSOFT (6,000), Pieghevole (4,000), Cegos (4,000), Corning (6,000), Article sur cheval sports (2,000), FloWater Jet (3,000), République et canton de Genève (22000), Orange France (20,000), PROFLO (7,500), Article sur l'aspartame (6,000), Article sur le chrome (4,000), Action civile (12,000), Article désinfection de l'eau (6,000), le développement durable de l'empaquetage (4,000), Groupe VERITAS - Dunkerque LNG Terminal (150,000 - in 4 weeks), Small wastewater treatment plant 35,000, IGMI (3,500), Air Liquide (6,000), Apple Stores iPhone (75,000)

IT>EN (words)
Power One Italia (12,000), LimaCorp (6,000), Contrat construction Castaldi & Mourre (22,000), le développement durable de l'empaquetage (4,000), Skylogic (8,100), Accord de confidentialité (3,600), Ondeo Industrial état financier (4,000)

IT>FR (words)
Le développement durable de l'empaquetage (4,000), Palazzo Albizzini (2,000), Raeynaers Manuel (12,000), Romerlabs (4,500), Accord de confidentialité (6,500), Pinninfarina (12,000), DeLonghi (8,000), Olidata (4,000), Chicco (1,500), Diatec - Sanyprint (15,000), Intesa SanPaolo, (12,000)

ES+ DE>FR and ES+DE>EN
Orange France (20,000), PROFLO (7,500), Article sur l'aspartame (6,000), Article sur le chrome (4,000), Action civile (12,000), Article désinfection de l'eau (6,000), le développement durable de l'empaquetage (4,000), FONROCHE (23,000), United Rentals (6,000), Chiquita (2000), Veyance (4000), Ipreo (12000), Balancing Barn (2,000), Parkwaygate (2,000), Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN) (1,000), WP Haton (9,000), Cooper Crouse Hinds (2,000), Ministere de l'économie et des Finances, Dexia Luxembourg (26,000), CSOFT (6,000), Pieghevole (4,000), Cegos (4,000), Corning (6,000), Article sur cheval sports (2,000), FloWater Jet (3,000), République et canton de Genève (22000)

Summary of my translation experience

Accounting/finances/marketing > 5 million words, Architecture/construction/ civil engineering> 5 million words, Automobile/electronics/information technology > 10 million words, Biology/medicine/sciences > 10 million words, Legal/contracts/patents > 10 million words

 g6vghsdmtixppltx8j30.jpglxt0jco534pf18bbfbok.jpgpjgj6syg4cyluetcda0g.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 46
PRO-level pts: 42


Top languages (PRO)
French to English22
English to French20
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering19
Bus/Financial11
Other8
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)8
Computers (general)4
Education / Pedagogy4
Human Resources4
Media / Multimedia4
Construction / Civil Engineering4
Geology4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to French1
Specialty fields
Other fields
Accounting1
Keywords: a/d, abnormal, access, accord, acrobat, active, ahuntsic, alarm, am, amplifiers. See more.a/d, abnormal, access, accord, acrobat, active, ahuntsic, alarm, am, amplifiers, analog, analyzers, and, apds, apparatuses, application, applications, argentina, articles, assembler, assembly, astable, avalanche, averaging, based, batteries, bell, bessel, bias, bipolar, blackbody, bloc, boards, borland, breakers, buffers, buried, butterworth, c, c/c++, c++, c++builder, cad, calibration, cameras, canada, capable, capacitors, capture, carbon, carriers, cathodes, cells, ceramic, chambers, charge, chart, chebyshev, cics, circuit, circuits, clippers, cmos, college, combinatory, communication, compatibles, completion, component, components, computer, computers, consultant, contactors, control, controllers, conversion, converters, cost, costs, counters, couplings, crt, crystal, current, curve, d, d/a, data, databases, dc, decoders/drivers, deeply, design, designed, designs, detectors, development, diac, diagrams, dielectrics, differentiators, digital, digital-phase, diode-diode, diode-phototransistors, diodes, diode-triac, discharge, displays, distiller, distortion, divide, documentation, domain, dos, drawing, du, eda, effect, efficiency, electric, electrical, electro-mechanical, electronics, electrotechnology, embedding, emc, emi, emission, emit, emitters, enables, energy, engineering, epoxy-resins, equalizers, equipment, ethernet, excel, extraction, failures, faint, feedthroughs, ferrite, ferrites, fets, fiber, field, fields, filters, finish, flanges, flash, flip, float, flops, fluids, flux, flyback, for, four, fpga, framemaker, frequency, fresnel, functional, fuses, gal, gaseous, gates, gauges, general, generators, graphics, greases, hall, hardware, hcmos, heat, helium, hewlett-packard, high-reliability, high-speed, hp, hyperlynx, ibm, ics, ict, imagination, imaging, in-circuit-test, industry, infra-red, insb, institute, instruction, instrumentation, insulators, integrators, intensive, interconnecting, interface, inverters, ir, iso, it, jigs, jk, key, kiloamperes, laboratory, laser, layers, layout, lc, lcd, lcr, lead-acid, leak, led, leds, lenses, linux, lock-in, logic, low, magnetic, magnetometer, magnetometers, management, manual, manuals, manufacturers, materials, mct, mean, measurement, measuring, mechanical, meeting, memberships, memories, metal, meters, method, methods, microcontrollers, microprocessors, mirrors, modification, monostable, monoxide, motion, ms-word, mtbf, multiplexers, multipliers, ndir, networks, ni-cd, noise, non-dispersive, non-stop, not, notes, oil, on, operational, operators, optic, optical, optocouplers, optoelectronics, or, orcad, origin, oscillators, oscilloscopes, oxide, packaging, pads, paint, pal, panels, papers, parameters, pascal, passive, pc, pc/at, pcb, pcmcia, pelletier, peripheral, photocells, photodiodes, photoemission, photomultiplier, photonics, photoshop, photovoltaic, pin, plants, platforms, pld, plumbicon, polarized, pole, portuguese, power, powerpoint, ppm, practical, practice, preparation, printed, prisms, pro, probes, problem, processing, production, products, professional, program, programming, project, protel, prototypes, pulse, pumps, purposes, push-pull, put, quality, quattro, québec, ram, rc, rechargeable, recommendation, recorders, recourse, rectifiers, red, reduction, reed, reflectometers, registers, regulating, regulators, relational, relays, reliability, repair, reports, research, resistance, resolution, resourcefulness, rfi, rlc, rom, rotary, rs, rs232, sbs, schematic, schmidt, scientific, scientists, scr, scs, semiconductor, semiconductors, sensor, sensors, series, service, shape, shields, shift, shunt, siemens, signal, signals, simulating, sine, sinks, small, snubbers, software, solar, solely, solving, some, sonet, spanish, spectrum, spindt, sports, square, standards, step-by-step, step-down, step-up, storage, strip, structured, studied, subcontractors, successful, such, suppliers, supplies, support, suppression, surface, switched-capacitor, switches, switching, switch-mode, synthesizers, system, technical, technology, tel, telecommunication, telephone, temperature, test, testing, test-jigs, tests, text, thermal, thermionic, thermistors, thermocouples, thermoelectric, time, tool, tracers, transfer, transformers, transient, transistors, translation, translations, transmission, traps, triac, trigger, triggers, troubleshooting, ttl, tubes, ubs, ujt, unix, up, ups, vacuum, valves, varistors, video, vidicon, viewlogic, visible, visio, voice, voltage, voltages, wave, waveform, white, windows, word, wordperfect, workbench, writing, x-y, zeners, . See less.




Profile last updated
Jun 5



More translators and interpreters: English to French - French to English - Italian to French   More language pairs