This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English (Heriot Watt University) Spanish to English (Heriot Watt University) English (Heriot Watt University) French to English (Heriot Watt University)
Memberships
N/A
Software
Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
I hold an Upper Second Class Honours degree in Languages with Translation and Interpreting (German/Spanish) MA from Heriot Watt University. During my third year, I spent a semester at Universitat Valencia, where I studied several courses, including literary translation, Italian and Portuguese. I then spent one semester at Universität Leipzig, studying a number of translation and language courses. I also hold A levels in Spanish (A), German (A) and Psychology and an AS Level in History (A). I also hold qualifications in and work with the source language of French.
I am studying a BSc in Health Sciences with the Open University in order to deepen my medical knowledge in a variety of areas.
Professional Experience
I am a freelance translator based in Newcastle, United Kingdom. I worked as an in-house translator in Germany and the UK for seven months following graduation and made the transition to freelance in early 2013. I translate a variety of texts types from German, Spanish and French into English, with an emphasis on medical, business, legal and IT texts. I also work with certain other text types. I am also an experienced proofreader, proofreading and performing quality control on translations into English as well as original English texts. I have also undertaken some pro-bono work from Spanish to English for charities and non-profit organisations.
I primarily work with MemoQ and am happy working with server projects, but can also handle Trados packages with no problems. I have experience with Across, though will generally apply a surcharge where use of this CAT tool is required.
Recent Projects
Translation of a 70,000 word book about physiotherapy and rehabilitation
Translation and editing of medical and pharmaceutical reports
Instructions, information sheets and business documents of a German orthotics manufacturer
Ongoing translation of correspondence, trial documents, questionnaires and patient information sheets for a clinical trials company
Translation of contracts and terms and conditions for a number of global and local companies
Translation of business histories and websites of a number of German businesses