This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Certified Birth Certificate/Akt Urodzenia translation? Matura? Financial documents? Contact PolsKarina for quote at karina@polskarina.com. Accurate and reliable Polish to English translator. Certification and notarization. Accept PayPal and credit cards.
Account type
Freelancer and outsourcer, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Interpreting Volume: 0 chars Completed: Jan 2007 Languages: English to Polish
Polish and English Interpretation During Doctor Visit
Polish into English and English into Polish live interpretation during doctor visit for post-op patient. Located and recruited by company through directory of National Association of Juciary Interpreters and Translators (NAJIT) for Central Virginia region. Interpreted for patient, rehabilitative medicine doctor, case worker and medical office staff. Utilized extensive knowledge of common speech as well as medical terminology in both languages, including interpreting explanation of x-rays, progress with physical therapy, mediations prescribed, etc. Client was very pleased and requested my services for follow-up visit in 2 weeks.
Medical: Health Care
No comment.
Translation Volume: 8000 words Completed: Jan 2007 Languages: Polish to English
Polish>English and Back Translation of English>Polish of Psychiatric Evaluations
Polish to English and then English to Polish back translation of various psychological and psychiatric evaluations and questionnaires. Utilized knowledge of medical terminology, expansive glossaries and completion of numerous university psychology courses to deliver accurate translations that make sense technically to an expert in the field. Significant amount of formatting involved. Delivered on time in the appropriate format. Client thankful and very pleased.
Psychology
No comment.
Translation Volume: 250 words Completed: Jan 2007 Languages: Polish to English
Polish>English High School Diploma/Matura
Polish into English translation of official Polish High School Transcript. Standard diploma requiring accurate translation of personal information and grades. Świadectwo Dojrzałości Liceum Ogólnokształcącego. Rush job completed within hours and delivered ahead of schedule. Client very pleased.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Translation Volume: 303 words Completed: Dec 2006 Languages: Polish to English
Translation and proofreading of a Polish birth certficate issued in Warsaw. Two pages of an official full transcript of a birth certificate issued by the Civil Registry Office of the Republic of Poland (Polski Urząd Stanu Cywilnego). Standard information to include place and date of birth, information regarding the child's and parent's names and place of residence, information regarding the reporting person or facility, explanation of seals, payments made, etc. Committed to 24-hour turnaround, completed and delivered to customer 2 hours prior to deadline.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Translation Volume: 2 pages Completed: Dec 2006 Languages: Polish to English
Polish to English Financial Balance Sheet
End of year balance sheet of assets and equity and liabilities for Polish company. Extra careful to avoid typos and all numerical data was double-checked. Formatted translation from .xls to pdf. format as requested by client. Job delivered on time. Client a return customer and again was very pleased.
Bilans na koniec roku 2006.
Accounting
No comment.
Translation Volume: 2200 words Completed: Dec 2006 Languages: English to Polish
English>Polish Translation of Security System Manual
English to Polish translation of security system manual. Manual translation included testing, monitoring, arming and disarming the system, programming security codes, and maintenance. Experience with technical terminology and access to extensive glossaries was very helpful. Delivered in appropriate format ahead of deadline.
1. Podsuszony preparat utrwalamy w roztworze formaldehyde-etanolowym (1 część formaliny + 9 części 96° alkoholu etylowego) przez 30 min.
2. Preparat spłukujemy wodą bierzącą.
3. Preparat umieszczamy na 5 min w roztworze benzydyny (szcyptę tego związku rozpuszczamy w 12 ml 96° alkoholu, a następnie dopełniamy wodą destylowaną do 20 ml). Dodajemy 0,04 ml świeżej wody utlenionej.
4. Preparat spłukujemu ponownie wodą destylowaną i podbarwiamy barwnikiem Giemsy przez 15 min.
Wyniki. Dojrzałe granulocyty obojętnochłonne barwią się na brązowo.
Poza opisanymi wyżej metodami używa się niekiedy do barwienia preparatów komórkowych róźnych odmian techniki hematoksylina- eozyna, stosowanych rutynowo w pracowniach histologicznych. Dobre obrazy można uzyskać przy barwieniu hematoksyliną Meyera. Niektórzy zalecają hematoksylinę żelizistą Heidenhaina, która daje dobre obrazy struktur wewnątrzkomórkowych i wyrazisty rysunek chromatyny jądrowej. To ostatnie barwienie winno byc prowadzone pod kontrolą w mikroskopie.
Translation - English
Peroxidase detection
1. Fix the dehydrated preparation in a solution of formaldehyde-ethanol (1 part formaline: 9 parts 96% ethyl alcohol) for 30 minutes.
2. Rinse in running tap water.
3. Place in a solution of benzidine for 5 minutes (dissolve a pinch of the compound in 12 mL of 96° alcohol, then fill to 20 mL with distilled water). Add 0.04 mL of fresh hydrogen peroxide.
4. Rinse again with distilled water and stain with Giems stain for 15 minutes.
Results: Mature neutrophilic granulocyte stain brown.
For cellular preparation staining different hematoxylin-eosin techniques can be used other than the ones just described. These are routinely carried out in histological laboratories. Staining with Mayer’s hematoxylin can produce good images. Some recommend Heidenhain’s iron hematoxylin which yields good intracellular structure images and a clear picture of the nuclear chromatin. This last staining should be performed under microscopical control.
Województwo: MAZOWIECKIE
Urząd Stanu Cywilnego: M. ST. WARSZAWY
Nr.: VI/1900/XXXX WARSZAWA, dnia 27 pażdziernika XXXX
ODPIS ZUPEŁNY AKTU URODZENIA
I. Dane dotyczące dziecka:
1. Nazwisko: XXXX
2. Imię (imiona): XXXX
3. Płeć: ŻEŃSKA
4. Data urodzenia: 11 pażdziernika, tysiąc XXXX roku
5. Miejsce orodzenia: warszawa
II. Dane dotyczące rodziców:
--- original in pdf format revealing confidential information ---
Translation - English TRANSLATION FROM POLISH
/national emblem of the Republic of Poland appears/
REPUBLIC OF POLAND
Providence: MAZOWIECKIE (MAZOVIA)-/-
Civil Registry Office: CAPITAL CITY OF WARSAW -/-
Number: VI/1900/XXXX -/- WARSAW -/-, date 27th OF OCTOBER, XXXX -/-
FULL TRANSCRIPT OF BIRTH CERTIFICATE
I Information regarding the child:
1. Last name: XXXX -/-
2. First name(s): KATARZYNA XXXX -/-
3. Sex: FEMALE -/-
4. Date of birth: 11th OF OCTOBER, NINETEEN XXXX () -/-
5. Place of birth: WARSAW -/-
II. Information regarding the parents:
FATHER MOTHER
Last name XXXXX XXXX
First name(s) XXXXX XXXX
Family/Maiden name XXXXX XXXX
Date of birth AUG. 23, XXXX SEPT. 12, XXXX
Place of birth WARSAW WARSAW
Place of residence WARSAW WARSAW
at time of birth
III. Information regarding the reporting person (facility):
1. Last and first name (name of facility): XXXX -/-
2. Place of residence (facility location): WARSAW, 23 XXXX STREET -/-
IV. Notations - -/-
XXX
XXX
XXX
V. Additional information: - -/-
Payment in the amount of 25 złoty (PLN) was
made in the form of symbols of administrative fees.
The above transcript is certified to be in accordance with the registry of birth records.
Place for payment
of administrative fees. WARSAW -/-, date 10.XX.2006 -/-
/a round seal of the Civil Registry Office
of the capital city of Warsaw appears
with the national emblem of the
Republic of Poland/
MANAGER
Civil Registry Office
ASSISTANT MANAGER
CIVIL REGISTRY OFFICE
Capital City of Warsaw
/illegible signature appears/
XXXX
M-4 PTH “Technika”, Gliwice
[publisher]
I, Karina Rafter, a translator of Polish, hereby certify that the foregoing English text is a true and accurate translation of the Polish document given to me.
Karina Rafter
Polish Translator
Polish to English: Application for Polish Citizenship Translated into English
Source text - Polish WNIOSEK
o nadanie obywatelstwa polskiego
Przed wypełnieniem wniosku należy dokładnie
zapoznać się z treścią objaśnienia na stronie 8
..........................dnia......................200 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej
Fotografia
WNIOSEK*
)
o nadanie obywatelstwa polskiego
.......................................................
(podpis wnioskodawcy)
-------------------------------------------------
*) powinien zawierać motywy prośby
I.
PERSONALIA
1. Nazwisko ............................................................................................................
a) nazwisko rodowe (u mężatek)........................................................................
b) czy używał(a) innych nazwisk ........................................................................
........................................................................................................................
(jeśli tak – to proszę podać jakie)
c) imiona
.............................................................................................................
d) data, miejsce urodzenia i płeć .....................................................................
........................................................................................................................
(podać kolejno: dzień, miesiąc, rok, miejscowość, kraj)
2. Rodzice
a) imię i nazwisko ojca ........................................................................................
b) data, miejscowość i kraj urodzenia ojca ........................................................
........................................................................................................................
c) obywatelstwo ojca ..........................................................................................
d) imię i nazwisko rodowe matki ........................................................................
e) data, miejscowość i kraj urodzenia matki ..................................................
........................................................................................................................
f) obywatelstwo matki .........................................................................................
3. Obywatelstwo
a) w chwili urodzenia ....................................................................................
b) obecnie posiadane .....................................................................................
c) wymienić
dokument zwalniający z poprzednio posiadanego
obywatelstwa.............................................................................................
..................................................................................................................
4. Stan cywilny
.............................................................................................................................
5. Obecne źródło utrzymania
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
II.
DANE DOTYCZĄCE WYKSZTAŁCENIA I ZAWODU
6. Posiadane wykształcenie
.............................................................................................................................
7. Zawód
a) wyuczony .......................................................................................................
b) wykonywany ....................................................................................................
8. Obecne i ostatnie miejsce pracy
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
(proszę podać nazwę i adres ostatniego miejsca pracy oraz zajmowane stanowisko)
9. Znajomość języka polskiego(według oceny wnioskodawcy)
a) w mowie (bardzo dobra. dobra, słaba, brak znajomości)*...............................
b) w piśmie (bardzo dobra. dobra, słaba, brak znajomości)*..............................
III.
DOTYCHCZASOWE MIEJSCA ZAMIESZKANIA
10. Aktualne miejsce zamieszkania
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
11. Czy przebywał(a) w Polsce?
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
(jeżeli tak – to proszę podać datę, gdzie i w jakim celu?)
12. Czy miał(a) w Polsce stałe miejsce zamieszkania?
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
(jeżeli tak – to proszę podać gdzie – adres i do kiedy – data)
13. Czy uzyskał(a) zezwolenie na zamieszkanie lub osiedlenie się w Polsce?
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
(jeżeli tak – to proszę podać datę uzyskania pierwszego zezwolenia)
IV.
DANE DOTYCZĄCE SŁUŻBY WOJSKOWEJ
14. Stosunek do służby wojskowej
a) czy podlega lub nie podlega służbie wojskowej .............................................
b) czy odbył służbę wojskową w wojsku polskim ...............................................
(w wojsku obcym)...........................................................................................
V.
DANE DOTYCZĄCE ZASŁUG DLA PAŃSTWA POLSKIEGO
I ORGANIZACJI POLONIJNYCH
15. Posiadane polskie ordery i odznaczenia
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
16. Przynależność do organizacji polonijnych
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
VI.
DANE DOTYCZĄCE WSPÓŁMAŁŻONKA
a) Nazwisko współmałżonka ....................................................................
b) nazwisko rodowe ...................................................................................
c) inne wcześniej używane nazwiska ........................................................
d) imiona ....................................................................................................
e) data i miejsce urodzenia ......................................................................
................................................................................................................
(podać kolejno: dzień, miesiąc, rok, miejscowość, kraj)
f) imię ojca ............................................................................................
g) imię i nazwisko rodowe matki ............................................................
h) obywatelstwo
w chwili urodzenia ............................................................................
obecnie posiadane ...........................................................................
wymienić
dokument zwalniający z poprzednio posiadanego
obywatelstwa......................................................................................
......................................................................................................
i) wykształcenie i zawód ......................................................................
j) miejsce pracy ...................................................................................
k) miejsce zamieszkania .......................................................................
VII. DANE DOTYCZĄCE DZIECI
17. Czy wniosek o nadanie obywatelstwa polskiego obejmuje dzieci
pozostające pod władzą rodzicielską /opieką*)
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
(jeśli tak – to proszę je wymienić)
a) nazwisko ......................................................................................................
b) imiona ..........................................................................................................
----------------------------------------
*) niepotrzebne skreślić
c) obywatelstwo ................................................................................................
d) nazwisko, imiona, obywatelstwo, miejsce zamieszkania drugiego rodzica/
opiekuna*)
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
* *
*
Jestem posiadaczem paszportu (dokumentu podróży)* ..............................
............................................................................................. Nr ................................
(podać nazwę i rodzaj posiadanego dokumentu)
wydanego przez ........................................................................................................
(podać przez kogo i gdzie)
dnia ....................................... Dokument jest ważny do dnia ...................................
(podać datę wystawienia dokumentu)
Prawdziwość danych zawartych we wniosku potwierdzam własnoręcznym
podpisem
................................dnia .............................
..........................................
(miejscowość)
(podpis)
Miejsce na uzupełnienie odpowiedzi do pytań kwestionariusza:
----------------------------------------
*) niepotrzebne skreślić
Translation - English APPLICATION
For Polish Citizenship
Please read the instructions on page 9 carefully
before you complete the application.
………………….. day of………….. year 200….
President of the Republic of Poland
Photograph
APPLICATION*
For Polish Citizenship
__________________________________
applicant’s signature
*) should contain the motives for applying
I. PERSONAL INFORMATION
1. Last Name……………………………………………………………………………….
a – family name (for married women)………………………………………………......
b – were other last name (s) used………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………
(if yes, please list them)
c – first names…………………………………………………………………....
d – date, place of birth and sex………………………………………………………....
………………………………………………………………………………………………
(list in order: day, month, year, place, country)
2. Parents
a – father’s first and last name……………………………………………………………
b – father’s date, place and country of birth……………………………………………...
……………………………………………………………………………………………
c – father’s citizenship…………………………………………………………………..
d – mother’s first and last name………………………………………………………….
e – mother’s date, place and country of birth……………………………………………..
……………………………………………………………………………………………
f – mother’s citizenship…………………………………………………………………
3. Citizenship
a – at time of birth…………………………………………………………………………
b – currently held………………………………………………………………………….
c – list the document to waive previous citizenship………………………………………
…………………………………………………………………………………………….
4. Marital status
………………………………………………………………………………………………
5. Present job
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
II. INFORMATION ON EDUCATION AND PROFESSION
6. Education obtained
………………………………………………………………………………………………
7. Profession
a – learned……………………….......................................................................................
b – practiced……………………………………………………………………………...
8. Current and previous places of employment
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
(please provide name and address of last employment and position held)
9. Knowledge of Polish language
a – spoken (very good, good, weak, no knowledge)*…………………………………….
b – written (very good, good, weak, no knowledge)*……………………………………
III. PREVIOUS PLACES OF RESIDENCE
10. Current place of residence
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
11. Did you visit Poland?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
(if yes - please list date, place and purpose of visit)
12. Did you have a permanent place of residence in Poland?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
(if yes – please list place – address and until when – date)
13. Did you receive permission to reside or settle in Poland?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
(if yes - please list date of receipt of first permission)
IV. INFORMATION ON MILITARY SERVICE
14. Relation to military service
a – subject or not subject to military service……………………………………………
b – served in the Polish military (foreign military)……………………………………..
V. INFORMATION ON CONTRIBUTIONS TO POLAND AND POLISH ORGANIZATIONS
15. Polish recognitions and distinctions obtained
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
16. Membership in Polish organizations
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
VI. INFORMATION ON SPOUSE
a – spouse’s last name…………………………………………………………………..
b – family name………………………………………………………………………….
c – other previous last names…………………………………………………………….
d – first names…………………………………………………………………………..
e - date and place of birth……………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………
(list in order: day, month, year, place, country)
f- father’s name………………………………………………………………………......
g – mother’s first and last family name………………………………………………….
h - citizenship
at time of birth………………………………………………………………………..
currently held………………………………………………………………………...
list the document to waive previous citizenship……………………………………..
………………………………………………………………………………………
i – education and career………………………………………………………………….
j – place of employment…………………………………………………………………
k – place of residence……………………………………………………………………
VII. INFORMATION ON CHILDREN
17. Does the application for Polish citizenship pertain to children under parental authority/guardianship?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
(if yes – please list them)
a – last name……………………………………………………………………………….
b – first names……………………………………………………………………………..
*) cross out the ones that do not apply
Polish to English: Sample Documents Translated from Polish into English - Polish certificates, diplomas, financial documents, transcripts, etc.
Source text - Polish Odpis skrócony aktu urodzenia
Odpis zupełny aktu urodzenia
Odpis skrócony aktu małżenstwa
Odpis zupełny aktu małżenstwa
Wyrok rozwody
Matura
Odpis ocen ze studiów wyższych
Odpis ocen ze studiów technicznych
Dyplom ukończenia studiów dziennych
Dyplom zakończenia studiów zaocznych
Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem „Lekarza”
Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem „Lekarzem dentystą”
Bilans (aktywa i pasywa)
Rachunek zysków i strat (koszty i straty)
Wpis do rejestru
Wyciąg z rejestru handlowego
Odpis skrócony aktu zgonu
Odpis zupełny aktu zgonu
Translation - English Copy of Short Birth Certificate
Copy of Long Birth Certificate
Copy of Short Marriage Certificate
Copy of Long Marriage Certificate
Divorce Decree
High School Diploma / Maturity Diploma
College Transcript of Grades / Academic Record OR University Transcript of Grades / Academic Record
Technical University Transcript of Grades / Academic Record
Diploma of Graduation from Medical School / Medical School Diploma
Diploma of Graduation from School of Dental Medicine / School of Dental Medicine Diploma
Balance Sheet (Assets and Equity and Liabilities)
Income Statement (Costs and Losses)
Registry entry
Commercial Register entry
Copy of Short Death Certificate
Copy of Long Death Certificate
Keywords: Keywords: polish, english, polish into english, english into polish, birth certificate, marriage license, polski, angielski, tlumacz, tlumaczenie. See more.Keywords: polish, english, polish into english, english into polish, birth certificate, marriage license, polski, angielski, tlumacz, tlumaczenie, polish translation, polish translator, polski tlumacz, polskie tlumaczenie, polish english translation, polish english translator, polish english translate, polski angielski tlumacz, polskiego angielskiego tlumacz, certified translation, polish certified translation, medical translation, polish translation, polish english translation, polish to english, english to polish, polish license, polish diploma, professional polish, professional translator, poland diploma, poland translator, polish diploma, polish certificate, https://www.atanet.org/. See less.
This profile has received 19 visits in the last month, from a total of 17 visitors