This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to French: 1st Annual ProZ.com Translation Contest - Entry #7496
Source text - English Heathrow Airport is one of the few places in England you can be sure of seeing a gun. These guns are carried by policemen in short-sleeved shirts and black flak-jackets, alert for terrorists about to blow up Tie-Rack. They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth. I shall state my business. I’m planning to stop at Heathrow Airport until I see someone I know. (...)
Astonishingly, I wait for thirty-nine minutes and don’t see one person I know. Not one, and no-one knows me. I’m as anonymous as the drivers with their universal name-cards (some surnames I know), except the drivers are better dressed. Since the kids, whatever I wear looks like pyjamas. Coats, shirts, T-shirts, jeans, suits; like slept-in pyjamas. (...)
I hear myself thinking about all the people I know who have let me down by not leaving early on a Tuesday morning for glamorous European destinations. My former colleagues from the insurance office must still be stuck at their desks, like I always said they would be, when I was stuck there too, wasting my time and unable to settle while Ally moved steadily onward, getting her PhD and her first research fellowship at Reading University, her first promotion.
Our more recent grown-up friends, who have serious jobs and who therefore I half expect to be seeing any moment now, tell me that home-making is a perfectly decent occupation for a man, courageous even, yes, manly to stay at home with the kids. These friends of ours are primarily Ally’s friends. I don’t seem to know anyone anymore, and away from the children and the overhead planes, hearing myself think, I hear the thoughts of a whinger. This is not what I had been hoping to hear.
I start crying, not grimacing or sobbing, just big silent tears rolling down my cheeks. I don’t want anyone I know to see me crying, because I’m not the kind of person who cracks up at Heathrow airport some nothing Tuesday morning. I manage our house impeccably, like a business. It’s a serious job. I have spreadsheets to monitor the hoover-bag situation and colour-coded print-outs about the ethical consequences of nappies. I am not myself this morning. I don’t know who I am.
Translation - French L’aéroport de Heathrow est l'un des rares endroits d'Angleterre où les armes à feu sont spectacle courant. Elles sont portées par des policiers en chemises à manches courtes avec gilets pare-balles noirs, sur le qui-vive en cas d’attentat imminent sur Tie-Rack. Il est peu probable qu’ils m’abordent directement, mais si le cas se présente, je leur dirai la vérité. Je leur dirai ce qu’il en est. J’ai l’intention de rester à l’aéroport de Heathrow jusqu’à ce que j’aie vu un visage familier. (...)
Aussi stupéfiant que cela puisse paraître, j’attends trente-neuf minutes sans en voir un seul. Pas un seul, et pas une âme qui me connaisse. Je passe incognito tels les chauffeurs et leurs pancartes universelles (je reconnais certains noms de famille), sauf que les chauffeurs, eux, sont mieux habillés. Depuis les gamins, tout ce que je porte ressemble à un pyjama. Manteaux, chemises, t-shirts, jeans, costumes : un pyjama défraîchi. (...)
Je m'entends penser à toutes ces connaissances qui m’ont trahi puisqu’elles ne sont pas en route, de bonne heure un mardi matin, vers des destinations européennes de rêve. Mes anciens collègues du cabinet d’assurance sont sans doute toujours tous coincés à leurs bureaux, comme je l'avais prédit à l’époque où j’étais encore coincé au mien, à perdre mon temps et à bout de persévérance, tandis qu’Ally poursuivait décidément sa progression, décrochant son doctorat et sa première bourse de recherche à l’Université de Reading, sa première promotion.
Nos nouveaux amis matures, qu’il ne m’étonnerait pas de voir soudain apparaître puisqu’ils ont des boulots sérieux, eux, me disent que de rester à la maison est une occupation tout à fait respectable pour un homme. C’est courageux, oui, même viril, que de rester à la maison à garder les gamins. Ces amis-là sont surtout amis avec Ally. Moi, j’ai l’impression de ne plus connaître personne et, loin des enfants et des avions qui passent, quand je m’écoute réfléchir, c’est un vieux bougon que j’entends. C'est une voix différente de celle que j’avais espéré entendre.
Je me mets à pleurer, sans grimaces ni sanglots, que des grosses larmes silencieuses ruisselant sur mes joues. Je ne veux pas tomber sur quelqu’un qui me voie pleurer car ce n’est pas mon genre de craquer à l’aéroport de Heathrow un mardi matin bête. Je gère la maison avec grande rigueur, telle une entreprise. C’est un travail des plus sérieux. J’ai des feuilles de calcul pour l’inventaire des sacs d’aspirateur, et des fiches à code-couleur sur l’impact des couches d’un point de vue moral. Je ne suis plus le même ce matin. Je ne sais plus qui je suis.
English to French: Prothèses
Source text - English 1. DO NOT USE BEYOND THE INDICATED EXPIRY DATE.
2. FOR SINGLE USE ONLY.
3. Do not resterilize, in the event that the user resterilizes a prosthesis, the user accepts full responsibility for sterility, the burden of proof on sterility and full responsibility for any damage that may result to the product.
4. Clamping may damage any vascular prosthesis. Atraumatic clamps, ideally with soft shod jaws, should be used with a minimum application of force on the non-spiral section of the graft only. Excessive force must be avoided, as it will damage the external support.
5. To minimize fluid collection around the graft in Extra-Anatomic bypass procedures or in peripheral reconstructive procedures, the lymphatics should be carefully ligated and sealed, especially in the groin area.
6. Consider intra-operative and postoperative patient anticoagulation and antiplatelet therapy for each patient as appropriate.
7. When suturing, avoid excessive tension on the suture line, inappropriate suture spacing and bites, and gaps between the graft and host vessel. Failure to follow correct suturing techniques may result in suture hole elongation, suture pull-out, anastomotic bleeding and/or disruption. Refer to "Suturing" for further instructions.
8. Store in a clean, dry area not less than 0°C (32°F) and not more than 50°C (122°F)
9. Potential complications which may occur with any surgical procedure involving a vascular prosthesis include, but are not limited to: disruption or tearing of the suture line, graft, and/or host vessel; suture hole bleeding; graft redundancy; thrombosis, embolic events, occlusion or stenosis; ultrafiltration; seroma formation; swelling of the implanted limb; formation of hematoma or pseudoaneurysm, infection, steal syndrome; and/or skin erosion.
10. Non-absorbable sutures must be used with this device.
It is strongly recommended that the distal anastomosis is constructed first.
Refer to Specific Operative Procedures for further instructions.
11. Exposure to solutions (e.g., alcohol, oil, aqueous solutions, etc.) may result in loss of the graft’s hydrophobic properties. Loss of the hydrophobic barrier may result in graft wall leakage. Pre-clotting of this graft is unnecessary.
Translation - French 1. NE PAS UTILISER APRES LA DATE D’EXPIRATION INDIQUEE.
2. PROTHESE A USAGE UNIQUE.
3. Ne pas restériliser. Au cas où un utilisateur décide de restériliser une prothèse, il sera entièrement responsable de sa stérilité, il lui reviendra de prouver qu’elle est stérile et il assumera toutes les responsabilités en cas de détérioration conséquente du produit.
4. La clampage peut endommager les prothèses vasculaires. Des clamps atraumatiques, de préférence à mâchoires tendres, peuvent être appliqués avec un minimum de force, uniquement sur les sections sans armatures de la prothèse. Une pression trop importante est susceptible d’endommager l’armature externe et doit être évitée.
5. Pour minimiser les accumulations de liquide autour de la prothèse dans les interventions de pontage extra anatomiques ou lors des reconstructions périphériques, les vaisseaux lymphatiques devront être soigneusement ligaturés et refermés, en particulier dans la région de l’aine.
6. Des thérapies anticoagulantes et antiplaquettaires seront mises en place pour chaque patient, selon leurs besoins individuels.
7. Au moment de la suture, éviter toute tension excessive sur la ligne de suture, les espacements et chevauchements inadéquats et les écarts entre la prothèse et le vaisseau hôte. Suivre des techniques de sutures correctes au risque de provoquer l’étirement du trou de suture, un arrachement de cette dernière ou des hémorragies anastomotiques et/ou des ruptures. Consulter le paragraphe "Techniques de suture" pour plus de détails.
8. Stocker dans un endroit propre et sec à une température comprise entre 0°C (32°F) et 50°C (122°F).
9. Les complications susceptibles de se produire suite à l’utilisation des prothèses vasculaires, sans qu’elles se limitent à cette liste, sont les suivantes : rupture ou déchirement de la ligne de suture, de la prothèse et/ou du vaisseau hôte; saignements au niveau du trou de suture; redondance prothétique; thrombose, accident embolique, occlusion ou sténose; ultrafiltration; formation de séromes; enflure du membre hôte de l’implant; formation d’hématomes ou de pseudoanévrismes; infection, syndrome d’hémo-détournement et/ou érosion cutanée.
10. il conviendra d’utiliser des sutures non résorbables avec ce type de prothèse.
Il est fortement conseillé de procéder préalablement à la réalisation de l’anastomose distale.
Se référer aux procédés interventionnels particuliers pour obtenir d’autres consignes.
11. Le contact avec des solutions telles que les solutions alcoolisées, huileuses et aqueuses pourra nuire aux propriétés hydrophobes de la prothèse. La détérioration de la barrière hydrophobe pourra provoquer des fuites au niveau de la paroi de la prothèse. Les précoagulations ne sont pas nécessaires avec cette prothèse.
Specialised in Environmental issues, Climate change, International Developement, AIDS in Africa and Health and Safety
Other areas of extensive experience include Various commercial and business areas, Marketing, Quality Assurance, Medical equipment
Quality reliable service by experienced native French translator. Flexibility according to each client's particular requirements in terms of style, accuracy and deadlines. Confidentiality and punctuality.
Please visite our Website: www.thefrenchkey.com or send your questions, comments or quote requests now by email to corinne@thefrenchkey.com and I will do my best to answer them very quickly! Thanks for your visit.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Translations into French, French translations, French translator, Scotland, Climate change, Environment, Health and Safety, Sustainable Development, International Development, ONG. See more.Translations into French, French translations, French translator, Scotland, Climate change, Environment, Health and Safety, Sustainable Development, International Development, ONG, Humanitarian, AIDS, ASI, Greenpeace, Amnesty International, Live 8, Humanitarian organisations, Global Aid organisations, OGMs, Health and Safety, Humanitarian Relief, International relief, eco-friendly, eco friendly, environmental, environmentally friendly, environment, environment, environment, international aid, medical, pharmaceutical. See less.
This profile has received 106 visits in the last month, from a total of 83 visitors