This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
As a dedicated trilingual award-winning screenwriter, subtitler, translator, and author, after working for twelve years as a senior managing editor, linguistic project manager, and multilingual teams trainer in my own language services provider company, I decided to focus on my expertise as an English, Spanish, and Catalan translator, subtitler, and editor. I'm particularly dedicated to stage and screenplays, audiovisual products, legal documents, and gastronomy projects while centered on presenting my own creative work.
My expertise in the audiovisual field is not just a profession but a passion. I have successfully taken on roles as a screenwriter, subtitler, subtitle translator, script adapter for dubbing, stage and screenplay adaptation regarding era and geographical scope, script reader, voice actress for animated series, actress, and TV presenter. This diverse experience equips me with a broad perspective on the demands of any script, reflecting my deep dedication and inspiration in this field.
As a storyteller, my ability to craft compelling dialogues is a standout feature. I excel in making dialogues sound natural and accurate to the character, showing what is implied rather than stated outright, being concise by making every word count, and bringing a distinct voice to each character, reflecting their personality and background.
I also ensure that the meaning beyond the spoken words is implied, use actions to break up dialogue and convey emotion, and maintain consistency in each character's speech. Additionally, I enjoy delving into dialects and slang, using them judiciously to add flavor without resorting to stereotypes.