English to Chinese: H&M AD video subtitle General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations | |
Source text - English walking down the street
looking fine
I understand impression | Translation - Chinese 闲庭任信步
逍遥处
赏在我心悦人目 |
English to Chinese: Apple AD for Iphone 6s General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations | |
Source text - English Bigger than bigger! | Translation - Chinese 大可大,非“常”大! |
French to Chinese: Hegel General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - French Hegel prend tout a l'envers. La fin, dit-il, n'est la fin que
parce qu'elle est en même temps le commencement !
De fait, si l'on comprend sa mort, on saisit plus sûrement
le sens de sa vie. Mieux vaut donc commencer par elle. Les
obsèques de Hegel présentèrent des aspects énigmatiques.
La plupart des contemporains ne les remarquèrent pas ou,
en tout cas, s'abstinrent d'en parler ouvertement. Seuls quelques familiers de Hegel se trouvaient en état de les déceler,
du moins partiellement.
Ces obsèques solennelles se déroulèrent le 16 novembre
1831. Hegel était mort deux jours auparavant. La veuve et
les deux fils légitimes suivirent le corbillard attelé de quatre
chevaux, accompagnés par une foule immense d'universitaires
et d'étudiants.
Tous ces gens en deuil reconnaissaient la grandeur du
personnage qu'ils portaient en terre, la richesse et l'ampleur
de sa doctrine. Ils pressentaient pour elle une gloire séculaire.
Ils mesuraient la perte que subissaient soudain l'Université
de Berlin, la philosophie allemande, la Prusse, même
s'ils ne se rendaient pas encore bien compte que la philosophie
classique avait atteint avec lui un sommet dont elle ne
pouvait plus désormais que redescendre. Hegel avait « fait
époque », selon l'une de ses expressions favorites, et ils menaient une époque au tombeau. | Translation - Chinese 黑格尔总是从反面去理解事物。他说过,结束之为结束,恰因其亦为开端!
实际上,如果理解了黑格尔的死,就能够更清晰地理解其生的意义。所以最好从他的死开始说起。黑格尔的葬礼有一些让人感到困惑的地方。他同时代的大多数人并没有注意到这些,或者至少是回避了公开的讨论。只有其少数亲近的人将其揭露出来,至少是揭露了一部分。
1831年的11月16日举行了庄严的葬礼。黑格尔是此前两天去世的。他的遗孀和两个合法的儿子跟在四匹马拉着的灵车后面,同行的是一大群大学教师和学生。
所有这些哀悼者都知道他们埋葬的这个人是多么伟大,知道他的理论是多么丰富和深厚。他们认为他的理论乃是百年不遇的成果。他们估算着柏林大学以及德国哲学和普鲁士突然遭受的这一损失,尽管他们还没有完全意识到古典哲学在黑格尔这里已经达到了顶峰,今后只会走下坡路。用黑格尔喜欢的一个表达方式来说,黑格尔“创造了时代”,而他们将这个时代埋入了坟墓。
|