This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Interpreting, Voiceover (dubbing), Training
English to Spanish: Poetry translation General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
Dead man naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan't crack;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Though they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.
Dylan Thomas
Translation - Spanish Y la muerte no tendrá señorío.
Y la muerte no tendrá señorío.
Los muertos desnudos se unirán
con el hombre en el viento y la luna poniente;
Cuando desvestidos sean sus huesos y los limpios sean idos,
tendrán estrellas en sus codos y a sus pies;
Aunque se vuelvan locos serán cuerdos,
aunque se hundan en el mar se levantarán de nuevo;
Aunque los amantes se pierdan el amor no lo hará;
Y la muerte no tendrá señorío.
Y la muerte no tendrá señorío.
Bajo las corrientes del mar
Los yacientes no morirán estremecidos;
Retorcidos en los potros al ceder los tendones,
atados a una rueda, pero no serán rotos
La fe, en sus manos, será trozada.
y los atravesarán los males unicornes;
romper los cabos que no se quebrarán;
Y la muerte no tendrá señorío.
Y la muerte no tendrá señorío.
No más gaviotas sollozantes en sus oídos
ni olas que rompan ruidosas en las costas;
Donde una flor voló no podrá otra ya
levantar su cabeza a los golpes de la lluvia;
Aunque estén locos e inertes como clavos,
las cabezas muertas martillean a través de margaritas;
Estallarán al sol hasta que el sol estalle
Y la muerte no tendrá señorío.
Dylan Thomas
English to Spanish: Mining translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Mining & Minerals / Gems
Source text - English Producto
Hierro de reducción directa (HRD), es un producto poroso de alta superficie interna, de alto contenido de hierro metálico, que se obtiene mediante la eliminación del oxígeno del mineral de hierro, en forma de pellas o mineral en trozos por reacción química de gases reductores (Hidrogeno y Monóxido de Carbono) a alta temperatura con el oxígeno presente en el mineral. El HDR es usado como materia prima para la fabricación del acero. Sectores a los cuales está destinado: Semiprocesados.
La tabla a continuación, muestra la composición promedio de las escorias proveniente de las acerías.
Translation - Spanish Product
(DRI) direct-reduction iron, is a porous product of high internal surface, high content of metallic iron, which is obtained by removing the oxygen from iron ore, in the form of pellets or pieces of mineral by chemical reaction of reducing gases (hydrogen and carbon monoxide) at high temperature with the oxygen present in the ore. The DRI is used as raw material for the manufacturing of steel. Sectors to which it is intended: Manufactured.
The table below shows the average composition of slag from steelworks.
Spanish to English: Contract translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Spanish A. A excepción de lo que se indique en este contrato IPC o en los anexos que lo conforman, XXXXXX proveerá el servicio de llave-en-mano para el diseño, ingeniería, permisos, equipamiento y procuración de materiales y garantía de calidad, construcción (incluyendo mano de obra calificada, herramientas, equipo de carga y elevación, planeación, materias primas y bienes de consumo), administración general, control de costos del proyecto, supervisión, documentación (incluyendo gestión de configuración), puesta en marcha, comienzo y prueba inicial, (incluyendo herramientas, equipo especial e insumos), entrenamiento y capacitación, reporte de progresos en un formato de acuerdo a una mutua aceptación de formato y frecuencia, que puede ser requerido ocasionalmente por el “Propietario”; y otros servicios necesarios o apropiados para completar exitosamente su operación comercial , de acuerdo con la planeación del proyecto para su justo diseño, procuramiento, instalación, conexión con la planta existente e inicio del proyecto Desecho a Energía; de acuerdo con el alcance de la obra y sus especificaciones que se encuentran en el Anexo “A” (subsecuentemente llamada “La Obra”. La Obra será realizada de acuerdo con los Documentos del Contrato IPC, que comprenden el presente contrato, los Términos y Condiciones Generales, otros documentos incluidos en la definición del contrato IPC y los siguientes documentos subsecuentemente anexados y que constituyen una parte de los (Apéndices):
Translation - English A. Except as otherwise specifically set forth in this EPC Contract or the exhibits which are a part hereof, XXXXXXXX will provide turn-key design, engineering, licensing, equipment and materials procurement and quality assurance, construction (including all qualified and skilled labor, tools, hoisting equipment and cranes, staging, consumables and commodities), project management, project cost control, supervision, documentation (including configuration management), commissioning, start-up and performance testing, (including tools, special equipment and consumables), training, progress reporting in a format conforming to a mutually agreed to format and frequency as may be reasonably requested by Owner from time to time and other services necessary or appropriate to bring about commercial operation of the Project in accordance with the project schedule for the proper design, procurement, installation, connection to existing plant and start-up of the Waste to Energy Project in accordance with the scope of work and specifications provided in Exhibit “A” (hereinafter called the "Work"). The Work shall be performed in accordance with the EPC Contract Documents, which includes this EPC Contract, the attached “General Terms and Conditions”, other documents included in the definition of the EPC Contract Documents, and the following documents attached hereto and made a part hereof (the "Exhibits"):
English to Spanish: The Raven (fragment) General field: Art/Literary
Source text - English Once upon a midnight dreary, while I ponded weak and weary
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore
While I nodded nearly napping
suddenly there came a tapping
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
Translation - Spanish Cierta medianoche fría, cabeceaba de fatiga
sobre ancianos libros de rara sabiduría ancestral.
Contra el aire dormitando
Llegó súbito, tocando.
Como si alguien gentil, raspando, raspando en mi portal.
More
Less
Translation education
Master's degree - Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
I am a British-born
translator, writer and former literature teacher living in Mexico. I have translated from English into Latin-American Spanish for 13 years and into
European Spanish for the past 7 years.
I studied
Communications at the university where I specialized in Literature and Film,
having written a few screenplays and published short stories in anthology
books. I devoted 8 years to teaching which I enjoy immensely but turned towards
translation already having come experience as a literary translator in my
college days. Now for almost 14 years, I have specialized in the translation of law-related
documents, tax returns, marketing, mining and drilling operational manuals,
telecommunications, automobile, computing, science, technology, websites, education,
tourism, video-games content (dialogue, especially in RPGs and shooter, and coding)
and film and documentary translation.
I have a
profound knowledge of Word as well as TM software. I use cloud computing and
cloud storage when needed to expedite the transfer and revision of materials
and I'm up to date in scientific terminology.
I have
worked with top agencies in the market. My performance is guaranteed both in
terms of quality of the work (understanding of source material, writing in
correct Spanish, with impeccable spelling and grammar) and quality service
(delivering on time, in the agreed layouts and file formats and with clear
notes in case of doubts, discrepancies or possible conflicting interpretations
of the source material).
Over the
years, I have worked with sensitive topics from high-profile clients such as
Apple, Microsoft (professional certification programs), Nèstle, AirBnB, Netflix,
Community Tax and many others.