This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: The Gulf Stream. Joanna Gyory, Arthur J. Mariano, Edward H. Ryan General field: Science Detailed field: Meteorology
Source text - English Once it reaches the Grand Banks, the structure of the Gulf Stream changes from a single, meandering front to multiple, branching fronts (Krauss 1986; Johns et al. 1995). Early oceanographic papers on the North Atlantic (Iselin 1936; Fuglister 1951a, 1951b; Sverdrup et al. 1942) mention the branching, but due to sparse data in this area, the branch points were considered largely theoretical until confirmed by Mann (1967). Mann (1967) showed two branches at 38°30;N 44°W. One branch curves north along the continental slope, eventually turning east between 50° and 52°N. This branch is called the North Atlantic Current and was well known even in Iselin's time. The other branch flows southeastward towards the Mid-Atlantic Ridge and is called the Azores Current. This southern branch is most likely synonymous with Iselin's "Atlantic Current" and was formally named the Azores Current in a paper by Gould (1985).
The region of the Gulf Stream's branch point is highly dynamic and subject to rapid change. The high degree of mesoscale activity, along with rapid changes in the major surface currents, make this a very difficult region to study. Part of this variability arises from the high amount of eddy activity. Eddy kinetic energy along both the Gulf Stream and the North Atlantic Current is at peak values here (Richardson 1983). There is also the presence of elongated, high-pressure cells along the offshore side of the North Atlantic Current (Worthington 1976; Clarke et al. 1980; Baranov and Ginkul 1984; Krauss et al. 1987). These pressure cells may be linked to outbursts of Labrador Current water from the Grand Banks (Krauss et al. 1987) that lead to extensive mixing at the end of the Gulf Stream.
Translation - French Une fois les Grands Bancs atteints, la structure du Gulf Stream se transforme. Le front sinueux se divise alors en une multitude de fronts.
Les premiers articles d’océanographie sur l’Atlantique-Nord (Iselin 1936; Fuglister 1951a, 1951b; Sverdrup et al. 1942) mentionnent ce phénomène de ramifications, mais vu la pauvreté de données dans ce domaine, les points de ramifications restaient dans l’ensemble une théorie jusqu’à ce qu’ils soient confirmés par Mann (1967).
Mann (1967) a indiqué deux branches à la localisation: 38°30;Nord 44°Ouest.
Une des deux ramifications se courbe le long de la pente continentale, pour finalement virer à l’est entre 50° et 52°Nord.
Cette ramification s’appelle le Courant Nord Atlantique et était déjà bien connue a l’époque d’Iselin. L’autre branche s’écoule vers la dorsale médio-atlantique et est ce qu’on appelle le courant des Açores.
Cette branche sud est très probablement « le courant atlantique » d’Iselin et fut nommé le courant des Açores dans un article par Gould (1985).
La zone du point de ramification du Gulf Stream est hautement dynamique et se prête a de rapides changements. Le fort taux d’activité au point de vue des fluctuations des dimensions ainsi que les changements soudains à l’intérieur des courants de surface majeurs font que cette région très difficile a étudier.
Une partie de cette variation est expliquée par le fort taux d’activité des tourbillons. L’énergie cinétique des tourbillons le long du Gulf Stream et du courant Nord-Atlantique atteint des sommets considérables.
Il faut également noter la présence de cellules allongées sous haute pression le long du courant Nord-Atlantique, au large des côtes (Worthington 1976; Clarke et al. 1980; Baranov and Ginkul 1984; Krauss et al. 1987). Il se peut que ces cellules pressurisées soient liées aux déferlements d’eau du courant du Labrador prenant leur origine dans les Grands Bancs (Krauss et al. 1987), conduisant à un grand mélange localisé a l’extrémité du Gulf Stream.
English to French: Vitamin B12 General field: Science Detailed field: Nutrition
Source text - English Vitamin B12 (Cobalamin)
Overview
Vitamin B12, also called cobalamin, is one of 8 B vitamins. All B vitamins help the body convert food (carbohydrates) into fuel (glucose), which is used to produce energy. These B vitamins, often referred to as B complex vitamins, also help the body use fats and protein. B complex vitamins are needed for healthy skin, hair, eyes, and liver. They also help the nervous system function properly.
All B vitamins are water soluble, meaning that the body does not store them.
Vitamin B12 is an especially important vitamin for maintaining healthy nerve cells, and it helps in the production of DNA and RNA, the body's genetic material. Vitamin B12 works closely with vitamin B9, also called folate or folic acid, to help make red blood cells and to help iron work better in the body. Folate and B12 work together to produce S-adenosylmethionine (SAMe), a compound involved in immune function and mood.
Vitamins B12, B6, and B9 work together to control blood levels of the amino acid homocysteine. High levels of homocysteine are associated with heart disease. However, researchers are not sure whether homocysteine is a cause of heart disease or just a marker that indicates someone may have heart disease.
It is rare for young people to be deficient in vitamin B12, but it is not uncommon for older people to be mildly deficient.
https://umm.edu/health/medical/altmed/supplement/vitamin-b12-cobalamin
University of Maryland Medical Centre.
Site visited on the 21.01.2016.
Translation - French La vitamine B12 (cobalamine)
Aperçu
La vitamine B12, appelée également la cobalamine, est une des huit vitamines du groupe B. Toutes les vitamines B permettent au corps de transformer les féculents (les glucides) en combustible alimentaire (le glucose), celui-ci étant utilisé pour produire de l’énergie. Ces vitamines B, que l’on nomme souvent « complexe de vitamines B », aident également à la synthèse des graisses et des protéines. Le complexe de vitamines B est nécessaire pour la santé de la peau, des cheveux, des yeux et du foie. Les vitamines B améliorent aussi le système nerveux.
Toutes les vitamines B sont solubles dans l’eau, ce qui implique que le corps ne peut les stocker.
La vitamine B12 est surtout importante dans le bon maintien des cellules nerveuses, elle aide également a la production de l’ADN et de l’acide ribonucléique (l’ARN), qui sont le tissu génétique des êtres vivants.
La vitamine B12 s’associe a la vitamine B9, appelé également acide folique ou folate, pour la production de globules rouges et le bon fonctionnement du fer dans le corps. L’acide folique et la B12 s’associent pour produire ensemble la S-adénosylméthionine, ou SAM, un métabolite impliqué dans le fonctionnement immunitaire et l’humeur.
Les vitamines B12, B6 et B9, ensemble, régulent la concentration d’homocystéine dans le sang. De forts taux en homocystéine sont indicateurs de maladie cardiaque.
Il est rare que les jeunes personnes connaissent des carences en vitamine B12, cependant il arrive que les personnes âgées soient légèrement carencées.
English to French: How do I prepare Red Split Lentils General field: Other Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English First wash and inspect the dry lentils. Simply pop them in a sieve under running water and check them for any debris/other grains and make sure they’re rinsed and clean.
Pop them in a pan with water or broth (use 1 1/2 cups of water/broth to 1 cup of lentils). You can add flavourings such as herbs, garlic or onions but DON’T USE SALT. This toughens them if added at the beginning of cooking.
Bring to the boil, then turn down and simmer. Stir them now and again to prevent sticking to the pan.
Cooking time depends on whether you want them for salads, a thick puree or turn into mush. Around 15 minutes will start to turn them into a puree, 25 minutes you’ll have mush. Cook them for around 10-15 minutes if you want to use them in a salad, you want a tender but firm texture and for them to still hold their shape.
How do I prepare Red Split Lentils
The easiest way is to check on your lentils as you cook them. Cooking times vary wildly depending on how large the pan, how cold the water and simply the size of lentils themselves. Simply have a taste at around 10 minutes and judge the cooking time accordingly.
Translation - French Comment est-ce que je cuisine les lentilles corail?
En premier, lavez et regardez de près les lentilles sèches. Versez-les dans une passoire, passez-les sous l’eau du robinet et vérifiez qu’il n’y ait aucun débris quelconque ou grain étranger, puis assurez-vous qu’elles soient rincées et propres.
Mettez-les dans une casserole avec de l’eau ou du bouillon (utilisez une tasse et demie d’eau pour une tasse de lentilles sèches). Vous pouvez rajouter des arômes tels que fines herbes, ail ou onions mais N’UTILISEZ PAS DE SEL. Le sel les durcit s’il est ajouté au début de la cuisson.
Portez a ébullition, puis baissez le feu et laisser mijoter. Remuez de temps en temps pour éviter qu’elles collent au fond de la casserole.
Le temps de cuisson varie en fonction de votre préférence: si vous les voulez pour une salade, une purée épaisse ou pour une bouillie.
Une quinzaine de minutes les transformera en purée, a partir de 25 minutes vous obtiendrez une bouillie. Cuisez-les environ 10-15 minutes si vous voulez les utiliser pour une salade, elles auront une consistance tendre mais ferme et conserveront leur forme.
Le plus simple est de vérifier au fur et au mesure qu’elles cuisent. Le temps de cuisson varie amplement en fonction de la taille de la casserole, de la température de l’eau froide et de la taille des lentilles. Goûtez tout simplement les lentilles au bout de 10 minutes et décidez en fonction.
English to French: Recipe: Áine Carlin’s Mouth-Watering No-Bake Vegan Pesto Tart General field: Other Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English Recipe: Áine Carlin’s Mouth-Watering No-Bake Vegan Pesto Tart.
SERVES 4–6
Ingredients
For the crust:
2 small carrots, finely grated
70 g walnuts
1 Tbsp mixed seeds
1 heaped Tbsp ground cumin
1/2 tsp paprika
1/2 Tbsp coconut oil
Salt and freshly ground black pepper
For the cashew cream:
130 g soaked cashews (see end)
Juice of 1/2 lemon
1/2 Tbsp coconut oil
For the pesto:
30 g fresh basil leaves
30 g spinach
2 Tbsp mixed nuts (walnuts and pecans work best)
Juice of 1/2 lemon
1 small garlic clove
3 Tbsp extra-virgin olive oil
3 Tbsp flaxseed oil
For the carrot serving sauce:
½ stoned Medjool date
1 Tbsp mixed seeds, such as pumpkin, sesame and sunflower, to serve
Method
Squeeze out any excess juice from the grated carrots into a bowl – reserve this juice for the sauce. Put all the crust ingredients in a food processor or mini blender and blitz until it forms a fine rubble. Taste for seasoning and add a little more salt and pepper if necessary.
Line a 15cm tart tin or 225g loaf tin with baking parchment and press the crust evenly into the bottom. Freeze or refrigerate for 30 minutes to set.
Put all the cream ingredients in a food processor or blender with 50ml water and blitz until completely smooth, scraping down the sides as you go. This may take a while but persevere and it eventually becomes smooth. Check for seasoning, then pour the cream over the chilled carrot crust, reserving one heaped tablespoon for the sauce. Smooth out with a spatula and refrigerate for about 1 hour.
Put all the pesto ingredients in a food processor or mini blender and blend until coarse but spreadable. Taste for seasoning and add a touch more salt and pepper if necessary. Refrigerate for 20 minutes.
Put the reserved carrot juice in a food processor or blender, add the reserved tablespoon of cashew cream and the date and blitz until completely smooth.
Carefully lift the chilled tart out of the tin and ease it onto a serving board. Spoon over the pesto and carefully spread out using a spatula. Drizzle over the carrot sauce and adorn with crushed seeds and nuts.
PETA UK, blog "Living", visited on 26/01/2016.
http://www.peta.org.uk/blog/recipe-aine-carlins-no-bake-vegan-pesto-tart/
Translation - French Recette: la succulente tarte végétalienne sans-cuisson au pesto d’Áine Carlin.
Pour 4 à 6 personnes.
Ingrédients
Pour la croûte :
2 petites carottes, finement râpées
70 g de noix
1 cuiller à soupe bombée de cumin moulu
1/2 cuiller à café d’huile de noix de coco
sel et poivre fraichement moulus
Pour la crème de noix de cajou:
130 g de noix de cajou trempées
1 jus d’un demi-citron
1/2 cuiller à soupe d’huile de coco
Pour le pesto:
30 g de feuilles de basilic frais
30 g d’épinards
2 cuillers à soupe de noix diverses (les noix et les noix de pécan réussissent le mieux)
1 jus d’un demi-citron
1 petite gousse d’ail
3 cuillers à soupe d’huile d’olive
3 cuillers à soupe d’huile de lin
Pour la sauce à la carotte:
1/2 date Medjool dénoyautée
1 cuiller à soupe d’un mélange de graines, telles que courge, sésame et tournesol. Pour se servir ou pour décorer. .
Préparation de la recette:
extraire le jus obtenu après avoir râpé les carottes et le conserver dans un bol, il servira à la sauce plus tard. Mettre tous les ingrédients pour la croûte dans un robot de cuisine ou un mini blender et mixer le tout jusqu’à obtention d’une mixture légère. Goûter et ajouter sel et poivre si nécessaire.
Tapisser le fond d’un moule à tarte de type 15 cm de diamètre ou un moule à pain de type 225 grammes avec du papier sulfurisé et ensuite le recouvrir de la pate croûte en bien appuyant bien.
Mettre au congélateur ou au réfrigérateur pendant 30 minutes pour qu’elle prenne.
Mettre tous les ingrédients pour la crème ainsi que 50 ml d’eau dans un robot cuisine ou un blender et mixer jusqu’à ce que le résultat soit tout a fait bien lisse, en n’oubliant pas de récupérer ce qui reste accroche aux parois en le raclant au fur et a mesure. Ceci prend du temps, il faut donc persévérez mais on obtient un résultat lisse. Vérifier si un assaisonnement est nécessaire puis verser la crème sur la croûte refroidie tout en mettant de côté une cuiller soupe bombée pour la sauce. Etaler en lissant avec une spatule et mettre au réfrigérateur pendant une heure.
Verser tous les ingrédients pour le pesto dans le robot cuisine ou le blender et mixer jusqu’à l’obtention d’une page granuleuse mais facile à tartiner. Goûter pour décider de l’assaisonnement et ajouter une pointe de sel et poivre si nécessaire. Mettre au réfrigérateur pendant 20 minutes.
Verser le jus de carotte qui était mis de côté dans le robot ou le blender, ajouter la cuiller à soupe de crème de cajou et la date et mixer le tout jusqu’à un résultat complètement lisse.
Enlever la tarte de son moule avec prudence et déposer la sur un plat à fromage. Recouvrir de pesto et étaler doucement avec la spatule. Verser un filet de sauce a la carotte et décorer avec des graines et des noix pilées.
PETA UK, blog "Living", consulté le 26/01/2016.
http://www.peta.org.uk/blog/recipe-aine-carlins-no-bake-vegan-pesto-tart/
More
Less
Translation education
Graduate diploma - UWIC
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Dec 2015.
I specialise in Agriculture, food production / transformation and technology, and also nutrition.
My educational and experiental background allows me to offer my clients solid and specific knowledge terminology, along with a love for writing.
I am a native speaker of French, who grew up and studied in Paris and I now live in Scotland.
Over the last 5 years I have been researching food production and nutrition as a personal interest and have been writing my own observations and saving articles on the subject. I am therefore confident about the opportunity to offer my translation skills in this field .
I am personally passionate about the arts (painting, photography, ceramics), literature (French and American literature at the moment), archeology / prehistory and architecture.