This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese: Tener seguridad en uno mismo
Source text - Spanish Una persona que es muy perfeccionista y que no se permite a sí misma ningún fallo y que está extremadamente pendiente de la opinión de los demás es un firme candidato a no tener seguridad en sí mismo.
Además ambos factores suelen ir muy unidos, uno lleva al otro. Si no tenemos confianza en nosotros mismos prestaremos gran importancia a la opinión que los otros tienen sobre nosotros mismos.
La falta de seguridad afecta a todos nuestros planos de relación: familiares, de pareja, amistad, laborales, sociales, etc... Todo se ve afectado por nuestra manera de sentir. En el ámbito profesional la falta de confianza en uno mismo se refleja desde la primera entrevista para encontrar trabajo hasta la repercusión dentro de las propias empresas donde cualquier posibilidad de mejora o de ascenso profesional se verá inmediatamente influida negativamente por ello.
En el ámbito de las relaciones podemos decir que han sido muchos los estudios que han analizado la relación entre personas con baja autoestima y dificultades para encontrar pareja. Hay muchos hombre y mujeres que ante la dificultad de establecer relaciones con otras personas se manifiestan de manera agresiva logrando “espantar” a las otras personas.
Translation - Portuguese Uma pessoa que é muito perfeccionista, que não se permite cometer nenhuma falha e que está extremamente dependente da opinião dos demais é um forte candidato a não ter segurança em si mesmo.
Além disso, ambos os fatores costumam estar unidos, um leva ao outro. Se não tivermos confiança em nós mesmos, daremos muita importância à opinião que os outros têm sobre nós.
A falta de segurança afeta a todos os nossos planos relacionais: familiares, casal, amizade, laborais, sociais, etc.… tudo é afetado pela nossa maneira de sentir.
No âmbito profissional, a falta de confiança em si mesmo se reflete desde a primeira entrevista para encontrar trabalho até a repercussão dentro das próprias empresas, onde qualquer possibilidade de melhora ou de crescimento profissional se verá influenciada
negativamente de maneira imediata por isso.
No âmbito das relações, podemos dizer que foram muitos estudos analisando a relação entre pessoas com baixa autoestima e dificuldades para encontrar um companheiro. Há muitos homens e mulheres que diante da dificuldade de estabelecer relações com outras pessoas se manifestam de maneira agressiva, conseguindo espantar as outras pessoas.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Estácio de Sá University
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jul 2019.
I am a Brazilian translator and proofreader, member of APTRAD (Translation and Interpretation Professionals Association www.aptrad.pt ), providing services to translation agencies and direct clients. My specializations include an International Relations area (and their specific subareas), and experience with marketing and communication and language and education. I also have experience subtitling series and documentaries.
I currently provide translation, proofreading, transcription, localization, and subtitling services.
Language pair: Spanish and Brazilian Portuguese.
PROFESSIONAL BACKGROUND - TRANSLATOR
2019-present: Freelancer Translator and Subtitler. Specialized in International Relations area (and their specific subareas: cultural, geographic, historical, political, social, philosophical, sociological, anthropological, administration and management, globalization, international law, public policies, third sector, etc.). I also have considerable experience in marketing and communication, language and education, cultural events, marketing transcreation, history, arts, human resources, innovation and entrepreneurship;
2019-present:Experience Subtitling series, soap operas and documentaries from Portuguese to Portuguese and Spanish to Portuguese, as episodes of "El señor de los cielos" in ECaption for Netflix.
TRANSLATION PROFESSIONAL EVENTS
August 2019: International APTRAD (Translation and Interpretation Professionals Association) Congress in São Paulo, Brazil.
VOLUNTEER EXPERIENCES
2019-present - ALEI: Alianza Latinoamericana de Educación Intercultural – Translation of educational, cultural articles in Languages, Educate and other areas, from Spanish to Portuguese;
2015 – Brasilidade: Radio Program of the Universidad de León (Spain). Occupation: Weekly Participant of the Program;
2013-2015 – AIESEC in Dourados, Brazil: Global Community Development Program. Occupation: Co-founder and Director;
2013 – AIESEC in Argentina and Filovitae NGO: Voluntary Exchange. Occupation: Voluntary Exchange, working with children in social vulnerability.
2017-2019 – Bachelor degree - Translation of Spanish Course – Universidade Estácio de Sá, Brazil;
2017 - EMPRETEC: Entrepreneurship and Innovation Course - United Nations Development Program with SEBRAE Brazil;
2015 - International Relations Studies at Universidad de León (Spain) - Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales and Facultad de Filosofía y Letras;
2012-2017– Graduation course: Bachelor in International Relations - UFGD Universidade Federal da Grande Dourados.
PROFESSIONAL BACKGROUND - BEYOND THE TRANSLATION
2020-present - Aldo Imóveis Real State. Occupation: Manager of Marketing and Communication;
2018-present - Advisory and organization of the corpory event FEL- Fórum de Empreendedorismo at the city of Luís Eduardo Magalhães BA to Immagine Agency;
2017-2019 – Agência Immagine: Marketing and Communication. Occupation: Gestora de Comunicação Integrada (Integrated Communication Manager);
2017 – A Fazenda: Real State Solutions. Occupation: Company Manager (Financial and Administrative);
2014 – Language Center of the Universidade Federal da Grande Dourados Foundation. Occupation: Teacher of Spanish.
PERSONAL INTERESTS
Travel (my personal instagram @soyarielle), Cultural Events, Food and Drinks,Photography, Spanish Cultures (I have an instagram named @estilohispanico), Sustainability, Fashion Events, Social Media and International Marketing.
LANGUAGES
Portuguese: Native Speaker;
Spanish: Fluent - Certification: Cervantes Institute of Salvador – DELE Dominio C1;
Soy una traductora brasileña, miembro de APTRAD (Asociación de los Profesionales de traducción e Interpretación www.aptrad.pt ), que presta servicios a agencias de traducción y clientes directos. Mis especialidades son el área de Relaciones Internacionales (y sus subáreas específicas), además de experiencia con Comunicación y Mercadotecnia y lenguaje y educación. También tengo experiencia subtitulando series y documentales.
Actualmente trabajo con servicios de traducción, revisión, transcripción, localización y subtitulaje.
Lenguas de trabajo: Español y Portugués Brasileño.
EXPERIENCIAS PROFESIONALES - TRADUCTORA
2019-actualidad: Traductora y subtituladora profesional independiente. Especializada en Relaciones Internacionales y sus áreas (y subáreas específicas: cultural, geográfica, histórica, política, social, filosófica, sociológica, antropológica, de administración y gestión, globalización, derecho internacional, políticas públicas, tercero sector, etc.). También tengo experiencia considerable en mercadotecnia y comunicación, lenguaje y educación, eventos culturales, artes, recursos humanos, innovación y emprendimiento;
2019-actualidad:Experiencia Subtitulando series, telenovelas y documentales del Portugués al Portugués y del Español al Portugués, como episodios de "El señor de los cielos" en ECaption para Netflix.
EVENTOS PROFESIONALES DE TRADUCCIÓN
Agosto de 2019: Congreso Internacional de APTRAD (Asociación de los Profesionales de traducción e Interpretación) en São Paulo, Brasil.
EXPERIENCIAS DE TRABAJOS VOLUNTARIOS
2019-actualidad - ALEI: Alianza Latinoamericana de Educación Intercultural – Traducción de artículos educacionales y culturales en Lenguaje, Educación y otras áreas, del Español para el Portugués;
2015 – Brasilidade: Programa de Radio de la Universidad de León (España). Puesto: Participante semanal del Programa, hablando con los oyentes;
2013-2015 – AIESEC en Dourados, Brasil: Programa Ciudadano Global. Puesto: Cofundadora y Directora;
2013 – AIESEC en Argentina y Filovitae ONG: Intercambio Voluntario. Puesto: Trabajos manuales con niños en vulnerabilidad social.
ANTECEDENTES ACADÉMICOS
2019 (en marcha) - Curso de Reaprendizaje Creativa (con Murilo Gun) - Keep Learning School;
2017-2019 – Postgrado en Traducción de Español – Universidade Estácio de Sá, Brasil;
2017 - EMPRETEC: Curso de Innovación para Emprendedores - Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas con SEBRAE Brasil;
2015 - Estudos de Relaciones Internacionales en la Universidad de León (España) - Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales and Facultad de Filosofía y Letras;
2012-2017– Curso de Graduación: Bachillerato en Relaciones Internacionales - UFGD Universidade Federal da Grande Dourados.
EXPERIENCIAS PROFESIONALES - ADEMÁS DE LA TRADUCCIÓN
2020-actualidad - Inmobiliária Aldo Imóveis. Puesto: Gestora de Comunicación y Marketing;
2018-actualidad - Asesoría y organización del evento corporativo FEL- Fórum de Empreendedorismo na cidade de Luís Eduardo Mahalhães BA para Agencia Immagine;
2017-2019 – Agência Immagine: Mercadotecnia y Comunicación. Puesto: Gestora de Comunicación Integrada;
2017 – A Fazenda: Soluciones Inmobiliarias. Puesto: Gerente de la empresa (Financiero y Administrativo);
2014 – Centro de Lenguas - Fundación de la Universidade Federal da Grande Dourados. Puesto: Maestra de Español.
INTERESES PERSONALES
Viajes (mi instagram personal @soyarielle), Eventos Culturales, Comida y Bebida,Fotografía, Culturas hispanas (tengo un instagram que se llama @estilohispanico), Sostenibilidad, Eventos de Moda, Redes sociales y Mercadotecnia Internacional.
LENGUAS
Portugués: nativa
Español: fluente - Certificación: Instituto Cervantes de Salvador – DELE Dominio C1