Working languages:
Japanese to Chinese Chinese to Japanese Chinese (monolingual)
Client-vendor relationship recorded successfully! zishen Lin has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list zishen Lin 擅长小说、漫画、游戏等文娱产品的日译中;同时在软件本地化及文档领域也有一定经验 Anji , 浙江省, China
Local time : 16:07 CST (GMT+8)
Native in : Chinese
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Website localization, Editing/proofreading, MT post-editing Specializes in: Computers: Hardware Computers: Software IT (Information Technology) Internet, e-Commerce Linguistics Cinema, Film, TV, Drama Gaming/Video-games/E-sports General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 CNY per character / 35 - 55 CNY per hour / 0.80 - 1.00 CNY per audio/video minute Chinese to Japanese - Rates: 0.04 - 0.06 CNY per character / 35 - 55 CNY per hour / 0.80 - 1.00 CNY per audio/video minute Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 CNY per character / 35 - 55 CNY per hour / 0.80 - 1.00 CNY per audio/video minute
0 entries
Sample translations submitted: 3 Japanese to Chinese: A language file for open source software Detailed field: Computers: SoftwareSource text - Japanese ; noMeiryoUI (C) 2005,2012-2022 Tatsuhiko Shoji
; The sources for noMeiryoUI are distributed under the MIT open source license
;In RESOURCE section,
;FONT_FACE key is dialog font name, other key is message.
[RESOURCE]
FONT_FACE=MS Pゴシック
FONT_CHARSET=1
TITLE=Meiryo UIも大っきらい!!
MENU_FILE=ファイル(&F)
MENU_FILE_LOAD=フォント設定を読み込む(&O)...
MENU_FILE_SAVE=フォント設定を保存する(&A)...
MENU_FILE_SET_QUIT=フォントを設定して終了(&S)
MENU_FILE_QUIT=終了(&X)
MENU_PRESET=プリセット(&P)
MENU_PRESET_8=Windows 8/8.1
MENU_PRESET_10=Windows 10
MENU_TOOLS=ツール(&T)
MENU_TOOLS_THREAD=別スレッドでフォントを変更する(&A)
MENU_TOOLS_SEVEN=フォントサイズをWindows 7と同様に扱う(&7)
MENU_HELP=ヘルプ(&H)
MENU_HELP_HELP=ヘルプの表示(&C)
MENU_HELP_ABOUT=バージョン情報(&A)...
DLG_ALL_GROUP=全体設定
DLG_INDIVIDUAL_GROUP=個別設定
DLG_ALL_FONT=すべてのフォント
DLG_TITLE_BAR=タイトルバー
DLG_ICON=アイコン
DLG_PALETTE=パレットタイトル
DLG_HINT=ヒント
DLG_MESSAGE=メッセージボックス
DLG_MENU=メニュー/選択項目
DLG_SELECT=選択...
DLG_SET_ALL=一括設定して終了
DLG_SET=設定して終了
DLG_EXIT=設定せず終了
DLG_APPLY=適用
DLG_FONT_SEL=フォント選択
DLG_FONT_NAME=フォント名(&F):
DLG_STYLE=スタイル(&Y):
DLG_SIZE=サイズ(&S):
DLG_CHECK_BOLD=太字(&B)
DLG_CHECK_ITALIC=斜体(&I)
DLG_UNDERLINE=下線(&U)
DLG_STRIKE=取り消し線(&T)
DLG_CHARSET=文字セット(&C):
DLG_OK=OK
DLG_CANCEL=キャンセル
DLG_CHARSET_ANSI=欧文
DLG_CHARSET_BALTIC=バルト諸国言語
DLG_CHARSET_BIG5=繁体字
DLG_CHARSET_DEFAULT=デフォルト言語
DLG_CHARSET_EASTEUROPE=東ヨーロッパ言語
DLG_CHARSET_GB2312=簡体字
DLG_CHARSET_GREEK=ギリシャ文字
DLG_CHARSET_HANGUL=韓国語
DLG_CHARSET_MAC=Mac文字セット
DLG_CHARSET_OEM=OEM文字セット
DLG_CHARSET_RUSSIAN=ロシア語
DLG_CHARSET_SHIFTJIS=日本語
DLG_CHARSET_SYMBOL=シンボル
DLG_CHARSET_TURKISH=トルコ語
DLG_CHARSET_VIETNAMESE=ベトナム語
DLG_CHARSET_JOHAB=韓国語(組合型)
DLG_CHARSET_ARABIC=アラビア語
DLG_CHARSET_HEBREW=ヘブライ語
DLG_CHARSET_THAI=タイ語
DLG_STYLE_NORMAL=標準
DLG_STYLE_ITALIC=斜体
DLG_STYLE_BOLD=太字
DLG_STYLE_BOLD_ITALIC=太字 斜体
DLG_STYLE_MEDIUM=中
DLG_STYLE_SEMI_BOLD=中太
DLG_STYLE_BOOK=標準
DLG_STYLE_OBLIQUE=斜体
DLG_STYLE_LIGHT=細字
DLG_STYLE_EXTRA_LIGHT=特細
DLG_STYLE_SEMI_LIGHT=SemiLight
DLG_STYLE_SLANTED=斜体
MSG_SETTING_FILE=フォント設定ファイル(*.ini)
MSG_ALL_FILE=すべてのファイル(*.*)
MSG_LOAD_FAIL=フォント設定の読み込みに失敗しました。
MSG_SAVE_FAIL=フォント設定の保存に失敗しました。
MSG_ERROR=エラー
MSG_ABOUT=Meiryo UIも大っきらい!!について
MSG_NO_FONT=フォントを選択してください。
MSG_NO_STYLE=スタイルを選択してください。
MSG_NO_SIZE=文字サイズを選択してください。
MSG_NO_CHARSET=文字セットを選択してください。
MSG_WARNING=警告 Translation - Chinese
; noMeiryoUI (C) 2005,2012-2022 Tatsuhiko Shoji,Gekka Tachibana,kingofotaku,LucidLoli,Luke Luo
; The sources for noMeiryoUI are distributed under the MIT open source license
[RESOURCE]
FONT_FACE=微软雅黑
FONT_CHARSET=136
TITLE=No!! Meiryo UI
MENU_FILE=文件(&F)
MENU_FILE_LOAD=加载字体配置文件(&O)...
MENU_FILE_SAVE=保存字体配置文件(&A)...
MENU_FILE_SET_QUIT=设定系统字体并退出(&S)
MENU_FILE_QUIT=退出(&X)
MENU_PRESET=恢复系统默认字体(&P)
MENU_PRESET_8=Windows 8/8.1
MENU_PRESET_10=Windows 10
MENU_TOOLS=工具(&T)
MENU_TOOLS_THREAD=在分开的线程中更改系统字体
MENU_TOOLS_SEVEN=采用与 Windows 7 中相同的方法计算文字大小
MENU_HELP=帮助(&H)
MENU_HELP_HELP=显示帮助(&H)
MENU_HELP_ABOUT=关于 No!! Meiryo UI(&A)
DLG_ALL_GROUP=全局设定
DLG_INDIVIDUAL_GROUP=单项设定
DLG_ALL_FONT=所有字体
DLG_TITLE_BAR=标题栏
DLG_ICON=追随图标的文字
DLG_PALETTE=调色板标题
DLG_HINT=当前焦点文字
DLG_MESSAGE=对话框
DLG_MENU=菜单
DLG_SELECT=选择...
DLG_SET_ALL=设置全部并退出
DLG_SET=设置并退出
DLG_EXIT=退出
DLG_APPLY=应用
DLG_FONT_SEL=字体选择
DLG_FONT_NAME=字体名称(&F)
DLG_STYLE=字形(&Y)
DLG_SIZE=字体大小(&S)
DLG_CHECK_BOLD=粗体(&B)
DLG_CHECK_ITALIC=斜体(&I)
DLG_UNDERLINE=下划线(&U)
DLG_STRIKE=删除线(&T)
DLG_CHARSET=字符集(&C)
DLG_OK=确定
DLG_CANCEL=取消
DLG_CHARSET_ANSI=西欧语言
DLG_CHARSET_BALTIC=波罗的语
DLG_CHARSET_BIG5=繁体中文
DLG_CHARSET_DEFAULT=缺省
DLG_CHARSET_EASTEUROPE=东欧语言
DLG_CHARSET_GB2312=简体中文
DLG_CHARSET_GREEK=希腊语
DLG_CHARSET_HANGUL=韩文
DLG_CHARSET_MAC=MAC
DLG_CHARSET_OEM=OEM
DLG_CHARSET_RUSSIAN=西里尔文
DLG_CHARSET_SHIFTJIS=日语
DLG_CHARSET_SYMBOL=符号
DLG_CHARSET_TURKISH=土耳其语
DLG_CHARSET_VIETNAMESE=越南语
DLG_CHARSET_JOHAB=韩文(组合型)
DLG_CHARSET_ARABIC=阿拉伯语
DLG_CHARSET_HEBREW=希伯来语
DLG_CHARSET_THAI=泰语
DLG_STYLE_NORMAL=常规
DLG_STYLE_ITALIC=斜体
DLG_STYLE_BOLD=粗体
DLG_STYLE_BOLD_ITALIC=粗偏斜体
DLG_STYLE_MEDIUM=中黑体
DLG_STYLE_SEMI_BOLD=中粗体
DLG_STYLE_BOOK=常规体
DLG_STYLE_OBLIQUE=斜体
DLG_STYLE_LIGHT=细体
DLG_STYLE_EXTRA_LIGHT=极细体
DLG_STYLE_SEMI_LIGHT=准细体
DLG_STYLE_SLANTED=斜体
MSG_SETTING_FILE=字体设定文件(*.ini)
MSG_ALL_FILE=所有文件(*.*)
MSG_LOAD_FAIL=字体配置文件加载失败。
MSG_SAVE_FAIL=字体配置文件保存失败。
MSG_ERROR=错误
MSG_ABOUT=关于 No!! Meiryo UI
MSG_NO_FONT=请选择字体。
MSG_NO_STYLE=请选择字形。
MSG_NO_SIZE=请选择字体大小。
MSG_NO_CHARSET=请选择字符集。Japanese to Chinese: ITmedia Technology News General field: OtherDetailed field: JournalismSource text - Japanese 一人暮らしのための食洗機、パナが発売 設置面積は「ほぼA4ファイルサイズ」
パナソニックは1月17日、一人暮らしを想定した小型の食器洗い乾燥機「SOLOTA」(ソロタ)を発表した。2月中旬に発売する。直販サイト「Panasonic Store Plus」での価格は3万7620円。月額1290円のサブスクリプションサービスの受付は17日から始める。
最大6点の食器を一度に洗浄できる食器洗い乾燥機。高温高圧の水流で食器を洗うと同時に除菌し、洗浄後は送風で乾燥させる。使用する水量は約2.5L。そのまま食器を保管できるという。
設置面積は310(幅)×225(奥行き)mmの「ほぼA4ファイルサイズ」。ディンクス向けに展開している「プチ食洗」(NP-TCR4)の約半分という。
設置時のハードルになる分岐水栓は省き、着脱タンク式を採用。使用前に本体からタンクを取り出し、蛇口から直接給水する形となっている。
パナソニックによると、食洗機はファミリー世帯向けの大容量タイプが主流のため、単身世帯にとっては「大きくて置けない遠い存在になっていた」という。しかし同社の調査によると単身世帯でも食器洗いは「嫌いな家事」の上位にあり、潜在ニーズは高いとみている。
パナソニックは「一人暮らしの相棒というコンセプトで企画開発を行った。一人暮らしを家電の技術でアシストしたいという思いを“SOLOTA”(Solo Technological Assistant)という名称に込めた」としている。 Translation - Chinese 松下推出一款面向独居者的洗碗机 安装面积“接近A4纸大小”
松下于1月17日发布了面向独居人士的小型洗碗&烘干一体机“SOLOTA”并将在二月中旬开售。其在官方商城“Panasonic Store Plus”上的定价为3万7620日元,与此同时,从17日开始,该产品还将提供月费为1290日元的硬件订阅服务。
该产品是一款能够一次最多同时洗涤6件餐具的洗碗机,其能够在使用高温高压水流洗涤餐具的同时对餐具进行除菌,并在洗净后进行送风烘干。据称其使用水量为2.5L,还可直接用于存放餐具。
该产品的安装面积仅为“接近A4纸大小”的310(宽)x225(纵深)mm。据称对比面向丁克家庭推出的“迷你洗碗机”(NP-TCR4)时仅为其约一半大小。
此外,该产品还省去了此成为洗碗机安装难题的分流阀,并采用可拆卸式供水箱。可在使用之前从本体上拆下水箱,直接从水龙头中取水。
据松下表示,由于主流的洗碗机产品都是面向家庭用户设计的大容量型,因此该类产品在独居家庭看来便成为了“占地太大不好放”与自己无缘的东西。然而据该公司的调研显示,独居家庭“最不喜欢的家务活”当中,洗碗同样也位居高位,因此认定其具有较高市场需求。
松下还称“该产品基于‘独居生活的好帮手’这一理念进行策划及研发,同时也将‘运用家电技术助力人们的独居生活’这一愿景融入到了SOLOTA(Solo Technological Assistant)这一产品名称当中”。
Japanese to Chinese: A help document for open source software General field: OtherDetailed field: Computers: SoftwareSource text - Japanese
2.本ソフトの使い方
2.本ソフトの使い方
2.1 始めに
エクスプローラーからnoMeiryoUI.exeのアイコン をダブルクリックするなどして、noMeiryoUI.exeを実行してください。
下記の画面が表示されます。
Windowsのバージョンは製品名(内部バージョン番号)という形式で表示しております。動作確認、障害報告等にご利用ください。
2.2 操作方法
画面が表示されると画面の各部分の名称と設定されているフォント名が表示されます。
フォントの一括設定
上側に表示されている「全体設定」という枠は画面の各部分のフォントを同じフォント・フォントサイズ・書式で設定するための項目です。
「すべてのフォント」と書かれた横には選択されているフォントが表示されます。
フォント名の横の「選択」ボタンを押下すると、フォント選択ダイアログからフォントを選択できます。
「一括設定して終了」ボタンを押下すると選択したフォント・フォントサイズ・書式を画面の各部分に設定してプログラムを終了します。
「適用」ボタンを押下すると選択したフォント・フォントサイズ・書式を画面の各部分に設定します。
画面の各項目の個別設定
下側に表示されている「個別設定」という枠は画面の各部分のフォントを個別に設定するための項目です。
フォントを変更する際は変更したい項目のフォント名の横にある「選択」ボタンを押下してください。
フォント選択ダイアログが表示されるので、フォント・フォントサイズ・書式を好みに合わせて設定してください。
設定が終わったら「設定して終了」ボタンを押下すると選択したフォントを画面の各部分に設定してプログラムを終了します。
「適用」ボタンを押下すると選択したフォントを画面の各部分に設定します。
「設定せず終了」ボタンを押下するとプログラムを終了します。
2.3 フォントの選択
フォント名の横にある選択ボタンを押下すると下記のフォント選択ダイアログが表示されます。
フォント選択ダイアログでは以下の指定を行うことができます。
名称機能
フォント名(F) フォントを指定します。
スタイル(Y) フォントのスタイルを指定します。
サイズ(S) フォントサイズを指定します。
太字(B) チェックすると文字を太くします。
斜体(I) チェックすると文字を斜体にします。
下線(U) チェックすると下線を付けます。
取り消し線(T) チェックすると取り消し線をつけます。
文字セット(C) フォントの文字セットを指定します。
フォントを選択して「OK」ボタンを押下するとフォントを選択します。
選択必須の箇所が選択されてない場合、エラーメッセージが表示されますので指示に従って選択を行ってください。
2.4 メニュー操作
ファイル(F)
フォント設定を読み込む(O)...
選択したフォントを画面の各部分に設定してプログラムを終了します。
ファイル選択ダイアログが表示されるのでメニュー項目「フォント設定を保存する(A)...」で保存したiniファイルを選択してください。
ファイルを選択するとタイトルバーからメニュー/選択項目のフォントの設定にiniファイルの設定が設定されます。
フォント設定を保存する(A)...
選択したフォントの設定をiniファイルに保存します。
保存する設定はタイトルバーからメニュー/選択項目のフォントの設定です。
ファイル保存ダイアログが表示されるので、ファイル名を付けて保存してください。
フォントを設定して終了(S)
「個別設定」枠で選択したフォントを画面の各部分に設定してプログラムを終了します。
終了(X)
フォントを設定せずにプログラムを終了します。
プリセット(P)
Windows 8/8.1
すべてのフォント以外の設定をWindows 8/8.1の初期状態に戻します。
Windows 10
すべてのフォント以外の設定をWindows 10の初期状態に戻します。
Windows 11
すべてのフォント以外の設定をWindows 11の初期状態に戻します。
ツール(T)
別スレッドでフォントを変更する(A)
環境依存のトラブルシューティング用の設定を行います。
SetPoint(Logicoolのマウス・キーボードユーティリティ)等を起動した環境でフォントを設定した時に応答なしになる場合、本メニューをチェックしてからフォントの設定を行ってください。
フォントサイズをWindows 7と同様に扱う(7)
フォントサイズの扱いをWindows 7と同じにします。
Windows 8/8.1でWindows 7以前と同じのフォントサイズを指定したい場合に本オプションを使用します。
本オプションのチェックを外した状態でフォントサイズに11ポイント以上を指定した場合、フォントサイズはWindows 8/8.1のディスプレイコントロールパネルのテキストサイズと同じ大きさになります。この場合、フォントサイズによってはWindows 7以前のテキストサイズの指定より1ピクセル大きくなります。
本オプションをチェックした後、フォントを設定するとWindows 8/8.1でもフォントの大きさがWindows 7以前と同じ大きさになります。
本オプションによるフォントの大きさの指定は本オプションを設定した後にフォントを選択したフォント設定にのみ有効になります。
Windows 7以前のOSとWindows 10では本オプションはグレーアウトして、選択不可能になります。フォントサイズの計算はWindows 7以前のOSに準じます。
ヘルプ(H)
ヘルプの表示(C)
このドキュメントを表示します。
バージョン情報(A)...
本プログラムのバージョンを表示します。
2.5 コマンドラインオプション
コマンドラインからオプションを指定することで起動時にフォント設定を読み込むことができるほか、指定したフォント設定で自動的にシステムフォントを設定することができます。
コマンドラインの書式は以下の通りです。
noMeiryoUI フォント設定ファイル名 [-set]
フォント設定ファイルには本プログラムでフォント設定を保存したiniファイルを指定します。
フォント設定ファイル名に空白を含む場合はファイル名を"(ダブルクォーテーション)で囲ってください。
フォント設定ファイル名の後に空白を入れて-setと入力すると指定したフォント設定ファイルの内容でシステムフォントを設定してプログラムを終了します。
バッチファイルなどで使用するとあらかじめ用意したフォント設定ファイルの内容にシステムフォントを一発で設定することができて便利です。
例1. MySet.iniというフォント設定ファイルを起動時に読み込む場合
MySet.iniというフォント設定ファイルを起動時に読み込む場合はコマンドプロンプトなどから以下のように入力します。
noMeiryoUI MySet.ini
例2. Your Settings.iniというフォント設定ファイルの内容にシステムフォントを設定する場合
Your Settings.iniというフォント設定ファイルにシステムフォントを設定する場合はコマンドプロンプトなどから以下のように入力します。
noMeiryoUI "Your Settings.ini" -set
Translation - Chinese
2.本软件的使用方法
2.本软件的使用方法
2.1 首先
在文件资源管理器中双击noMeiryoUI.exe的图标 运行软件。
之后会出现如下界面。
当前Windows版本信息将以系统名称(内部版本号)的形式在主界面上方显示。当您需要向作者反馈运行情况及BUG时可一并附上。
2.2 操作方法
当主界面出现后,当前系统界面各个部分所用字体名也会一并显示出来。
设定全局字体
上方“全局设定”一栏的作用是将该栏所选字体应用到下方所有系统界面项目中。
位于“所有字体”右侧的框内显示当前已选择的字体。
当您点击该栏字体名称右侧的“选择”后,即可从弹出的字体选择对话框中选择字体。
点击“统一设置并退出”即可统一更改所有系统界面所用字体、字体大小与字形并关闭程序。
点击“应用”则不会在更改后关闭程序。
对系统界面各项目单独设定字体
下方“单项设定”一栏的作用是对系统界面各项目的字体进行单独设定。
如要变更字体,请点击对应项目右侧的“选择”
并在弹出的字体选择对话框中选择您喜欢的字体、字体大小与字形。
当您设定好字体后可点击“设置并退出”来将字体应用到系统界面各项目中,并且程序将自动关闭。
点击“应用”来将字体应用到系统界面各项目中,并且程序将不会自动关闭。
点击“退出”可关闭程序。
2.3 选择字体
点击字体名右侧的“选择”后,软件将会弹出如下字体选择对话框:
通过字体选择对话框能够进行下列设定:
名称功能
字体名称(F) 选择字体。
字形(Y) 指定字体的字形。
字体大小(S) 指定字体大小。
粗体(B) 勾选此项加粗文字。
斜体(I) 勾选此项使文字变为斜体。
下划线(U) 勾选此项来为文字添加下划线。
删除线(T) 勾选此项来为文字添加删除线。
字符集(C) 选择字体的字符集。
选择完毕后点击“确定”键即可选择该字体。
当您未选择某些必选项目时软件将会报错,届时请根据错误信息提示来进行操作。
2.4 菜单操作
文件(F)
加载字体配置文件(O)
此功能的作用是将之前保存的字体设定配置应用于各个选项。选择该选项后软件将会弹出文件选择对话框,之后请从中选择之前通过“保存字体设定配置(A)”功能保存的ini配置文件。
在选择配置文件后,软件内从“标题栏”起,直到“菜单”一栏内的字体设定将会被替换成配置文件内保存的设定,接着可以点击最下方的“设定”或“应用”来应用更改。
保存字体配置文件(A)
将当前已选择的字体设定保存为ini配置文件。
将会保存从“标题栏”起,直到“菜单”一栏内的字体设定。
点击此功能后将会弹出文件保存对话框,请在命名配置文件后再保存该文件。
设定系统字体并退出(S)
应用系统界面各个部分的字体后结束程序。
退出(X)
在不应用字体的情况下直接结束程序。
恢复系统默认字体(P)
Windows 8/8.1
将“单项设定”分组下各项字体设定恢复到Windows 8/8.1系统默认状态。
Windows 10
将“单项设定”分组下各项字体设定恢复到Windows 10系统默认状态。
Windows 11
将“单项设定”分组下各项字体设定恢复到Windows 11系统默认状态。
工具(T)
在独立进程中更改系统字体(A)
特殊运行环境下用于排除故障的选项。
如在启动SetPoint(用于罗技品牌鼠标/键盘的用户工具)等软件后使用本软件,出现字体设定无响应等情况时,可在点击并勾选此选项后再次进行字体设定。
采用与Windows 7中相同的方法计算文字大小
将系统中针对文字大小处理方式更改为Windows 7式。
本选项可使Windows 8/8.1采用与Windows 7同样的字体大小计算方式。
在此选项未被勾选,且当您将字体大小设定为大于11时,实际的文字大小将等同于Windows 8/8.1控制面板-显示设置中所选择的文本尺寸。而这会造成在某些特定的字体大小下。字体的实际大小要比Windows 7及之前系统中的相应文本尺寸设定大出一个像素。在勾选此选项后,即使在Windows 8/8.1系统环境下,字体大小也将变得和Windows 7及之前的系统相同。
此选项仅对选项生效后设定的字体有效。
如在Windows 7及之前系统,以及Windows 10的环境下运行本软件,则此选项为灰色且不可选。此时的文字大小计算标准为Windows 7及之前系统的标准。
帮助(H)
显示帮助(C)
显示本文档。
关于 No!! Meiryo UI(A)
显示当前程序版本。
2.5 命令行参数
利用特定命令行及参数,不仅可以使软件在启动时自动加载指定字体设定配置,更可以做到直接将字体设定配置直接应用在系统界面中。
命令行的写法如下列:
noMeiryoUI 字体设定配置文件名 [-set]
请将使用本软件保存的字体设定配置ini文件名填入命令行中对应的位置。
如字体设定配置文件的文件名或全体路径中包含空格,请用""(半角双括号)将其包括在内。
可通过在字体设定配置文件后空一格并加入-set,让程序自动应用字体设定到系统中并自行退出。
也可将命令写入批处理文件内,以达到快速应用系统字体配置的效果。
例1. 在启动软件时载入配置文件MySet.ini内的配置。
例如您想要在启动软件的同时自动读取MySet.ini内的配置,可在命令提示符等工具内输入如下命令行:
noMeiryoUI MySet.ini
例2. 直接将系统字体设定为 Your Settings.ini文件内保存的配置。
例如您想直接将系统字体按 Your Settings.ini文件内保存的配置进行设定,可在命令提示符等工具内输入如下命令行:
noMeiryoUI "Your Settings.ini" -set
More
Less
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2023. N/A N/A N/A Aegisub, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Online Editor, Trados Studio English (DOCX) Meet new translation company clients Other Network with other language professionals Meet new end/direct clients Get help with terminology and resources Learn more about translation / improve my skills Stay up to date on what is happening in the language industry Improve my productivity
Bio
I am a physically disabled person who has difficulty with long-term mobility, making it almost impossible for me to work outside of my home. I started learning Japanese ten years ago and have since participated in many voluntary translation projects for my personal interest, such as subtitling for a fansub group, providing localization translations for open-source software, and localizing translations for fan-made games. Additionally, I occasionally participate in some paid translation work, such as providing novel translations for authorized websites and providing various document translations for companies.
In the spring of 2024, I worked as a translator on the Japanese-to-Chinese localization project for Bandai Namco's MMORPG "Blue Protocol". I successfully completed this project, gaining valuable experience in translating for online gaming projects.
However, I am concerned that more and more paid translation projects require JLPT or Jtest certification, which is difficult for me to obtain due to my physical condition. I am looking for ways to leverage my language skills to earn a relatively stable income. As a result, I am exploring online platforms for translation and related work.
私は自立歩行に困難を抱える身体障がい者で、そのため自宅以外での仕事はほぼ不可能です。10年前に日本語の学習を始め、それ以来、字幕制作グループでの字幕制作、オープンソースソフトウェアのローカライズ翻訳、ファン制作ゲームのローカライズ翻訳など、興味で多くのボランティア翻訳プロジェクトに参加してきました。また、認定サイトでの小説翻訳や企業向けの各種文書翻訳など、報酬を伴う翻訳業務にも時折参加しています。
2024年春、バンダイナムコのMMORPG「ブループロトコル」の日本語から中国語へのローカライズプロジェクトで一翻訳者として働き、ほかのメンバと共にプロジェクトを無事に完成しました。これにより、私自身もオンラインゲームのローカライズにおける貴重な経験を積むことができました。
しかし、外出が極めて不便な私にとって、取得が難しいJLPTやJ‐testの認定を必要とする有償翻訳プロジェクトが増えていることが気がかりです。そのため、語学力を活かして比較的安定した収入を得る方法を模索しています。その一環として、ProZのような、翻訳やそれに関連する仕事のためのオンラインプラットフォームを活用して、多くのチャンスを見つけようと思います。
Keywords: Chinese to Japanese translator, specializing in the following areas: Japanese light novels, Japanese manga, game & software localization, technology and entertainment news reports, general consumer electronics and home appliances manuals.
Profile last updated May 16