This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Turkish to English: PoA General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Turkish Leh ve aleyhime açılmış ve açılacak bilumum dava ve icra takipleri ile ilgili olarak (Asliye Hukuk Mahkemeleri, Sulh Hukuk Mahkemeleri, Bölge Adliye Mahkemeleri, Temyiz Mahkemeleri, İdare Mahkemeleri, Danıştay, Anayasa Mahkemesi de dahil olmak fakat bunlarla sınırlı olmamak üzere) Türkiye Cumhuriyeti’nde kurulu tüm mahkemeler ile tüm icra daireleri, meclisler, daire, kurum ve müesseseler, belediyeler ve resmi makam ve merciler nezdinde her yol ve sıfatla beni davacı, davalı, alacaklı, müddei, müşteki, müdahil, 3. kişi veya benzer bir sıfatla temsil etmeye; Hukuk Muhakemeleri Kanunu’nun 73. maddesinde bahşedilen hakları kullanmaya, hak ve menfaatlerimi korumaya; Mirasçılık Belgesi (Veraset İlamı) başvurusu, tereke tespit davası, tenkis davası dahil olmak üzere her türlü çekişmeli ve/veya çekişmesiz yargı işleri dahil ancak bununla sınırlı olmamak üzere davalar açmaya; icra takipleri başlatmaya ve devam ettirmeye; açılmış davaları kabule, sulh ve ibraya, vasiyetin açılması ve okunması konulu davalara katılmaya ve beni herhangi bir kısıtlama olmaksızın temsile, vasiyetnamenin açılması ve okunmasını kabul etmeye, vasiyetnamenin tüm mirasçılar adına gerekçeli karar ile okunmasına, vasiyetnamenin tebellüğüne, okunan vasiyetnameye ilişkin dilediği içerikte beyanda bulunmaya, gerekli gördüğünde itiraza, iptalini talep etmeye, ayrıca açılmış her türlü davalara katılmaya ve sonuçlandırmaya, kendi imzaları ile benim adıma şikayet dilekçesi, itiraz dilekçesi, dava dilekçesi, temyiz dilekçesi de dahil her türlü dilekçe vermeye ve belgeyi tanzim etmeye, imzalamaya ve sunmaya; tebliğ ve tebellüğe; tebliğ edilen her türlü dilekçe, yazı ve belgeye cevap vermeye; haksız tebligata itiraz etmeye, cevap vermeye ve ilgili hukuki işlemleri yerine getirmeye; tanık ve bilirkişi göstermeye, diğer tarafların gösterdiklerini kabul veya redde; yemin, teklif, kabul ve redde; hakim ve bilirkişileri reddetmeye; delil tespit başvurularında bulunmaya; tespit edilenlere itiraza; tüm yargı birimleri ve devlet daireleri nezdinde her türlü dilekçeyi vermeye, takip ve işlemlerde bulunmaya; savcılıklardan sabıka kaydı, adli sicil kaydı ve adli sicil arşiv kaydı almaya; hukuki ve icrai takipte bulunmaya; davadan, temyizden ve istinaftan feragate; dava nakil talebinde bulunmaya; davaların tamamında veya bir kısmında değişiklikler yapmaya; elden evrak almaya ve vermeye; şikayette bulunmaya; şikayetleri geri almaya; suret ve siciller almaya; dosyaları incelemeye; hataları düzeltmeye ve düzelttirmeye; protokoller imzalamaya ve reddetmeye; duruşmalardan vareste tutulma taleplerinde bulunmaya; hüküm ve kararların infaz ve icrasını istemeye; nam ve hesabımı hareketle itirazlarda bulunmaya; beni kanunla kurulmuş veya kurulacak tüm kamu kurum ve kuruluşları nezdinde temsile; tutanaklar imzalamaya; itiraza; benim adıma tebligat tebellüğe; haksız talep ve bildirimlere karşı itirazda bulunmaya ve hukuki yollara başvurmaya; yanlış dava ve tebligata itiraza; gerekli yasal işlemleri takip ve intaca; ilgili makamlardan, mahkemelerden ve icra dairelerinden verilmiş olan kararların yerine getirilmesini talep etmeye, bunlarla ilgili her türlü belgeyi imzalamaya...
Translation - English To represent me whether I am claimant, defendant, creditor, plaintiff, complainant, intervener, third party or any similar status whatsoever before any Courts (Civil Courts of First Instance, Civil Courts of Peace, Regional Courts of Justice, Courts of Appeal, Administrative Courts, Council of State, Constitutional Court), Bailiff and execution Offices and Directorates assemblies, departments, institutions and bodies, municipalities and official authorities of Turkish Republic at any degree and in any capacity for and in connection with any action and legal proceeding filed by or against me; to use the rights given under Article 73 of the Code of Civil Procedure; to protect my rights and interests; to file actions including without limited to contentious and/or uncontentious jurisdictional transactions and including applications for a certificate of inheritance and real estate declaratory actions; to pursue and file execution proceedings; to participate in, conclude and finalize actions already filed; to prepare, undersign and submit any and all pleadings, objections, motions, petitions and petitions of appeal, complaints, claims and documents under their own signatures on my behalf; to serve and receive notices; to reply to any petitions, letters and documents served; to challenge and apply to legal remedies for unduly notices and to carry out the relevant legal procedures; to propose witnesses and experts; to accept and reject the ones proposed by other parties; to give, offer and reject oaths; to refuse any judge, clerk or expert as deemed fit; to apply for determination of evidences; to raise objections to determinations; to submit petitions, carry out and perform any and all legal and statutory proceedings before any judicial bodies and other governmental offices; to obtain criminal records, police records and criminal archive record from prosecutor’s offices; to follow up legal and executive actions; to waive cases and appeals; to demand transfer of legal action; to rectify the action in full or in part; to deliver and receive documents in person; to file and withdraw complaints; to obtain copies and registrations; to review the files; to have the errors removed; to sign and challenge protocols; to apply for being absent from the trials; to apply for enforcement and execution of decisions; to challenge and object for me; to represent me before any public institutions and bodies established or to be established under the law; to sign minutes; to object; to receive notices on my behalf; to challenge and apply to legal remedies for unduly made notifications; to file any objections or suits in relation to undue notices; to raise objections to incorrect actions and notices; to follow up and conclude necessary legal transactions; to request the execution of all decisions from relevant authorities, courts and execution offices; to sign any relevant documentation...
Turkish to English: Independent Audit General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Turkish Elde edilen denetim kanıtlarına dayanarak, Şirket'in sürekliliğini devam ettirme kabiliyetine ilişkin ciddi şüphe oluşturabilecek olay veya şartlarla ilgili önemli bir belirsizliğin mevcut olup olmadığı hakkında ve yönetimin işletmenin sürekliliği esasını kullanmasının uygunluğu hakkında sonuca varılmaktadır.
Translation - English Based on the audit evidence obtained, we conclude whether there are any significant uncertainties related to events or conditions that may cast substantial doubt on the Company's ability to continue as a going concern, and whether it is appropriate for management to use the going concern basis in preparing the financial statements.
English to Turkish: Licensing and retailing General field: Other Detailed field: Retail
Source text - English X commits itself to assure the quality necessary for the parental lines in conformity with the standards annexed to the present contract, Licensee has the right to test the seed quality of the parental lines through the 1STA laboratory in Ankara, Turkey for final acceptance at the time of purchase and the results will be accepted by both parties involved in the present contract.
Translation - Turkish X, işbu Anlaşmada yer alan standartlara uygun olarak ana hatlar için gerekli kaliteyi sağlamayı taahhüt eder. Lisans Alan, satın alma esnasında nihai kabul için ana hatların Tohum kalitesini Ankara'daki 1STA laboratuvarında test ettirme hakkına sahiptir. Sonuçlar, işbu Anlaşmanın her iki tarafınca kabul edilecektir.
English to Turkish: Training materials in cosmetics General field: Marketing Detailed field: Market Research
Source text - English LET’S EMPOWER CONSUMERS TO MAKE THE RIGHT CHOICES
To help our 1.5 billion consumers make more sustainable choices, we have developed a Product Environmental & Social Impact Labelling system. The environmental impact is calculated using a score that goes from A for products with the lowest environmental impact, to E for those with the highest environmental impact. The Environmental Score takes into account 14 planetary impact factors such as greenhouse gas emissions, water scarcity, ocean acidification and impact on biodiversity, measured at each step of a product’s life cycle. The methodology has been co-developed with independent scientific experts and data has been verified by Bureau Veritas Certification, an independent auditor.
The information is available on the web pages of the relevant products. Our goal is to empower consumers by passing on the information you need to make more sustainable and responsible consumption choices. The more you know, the more you can act.
Translation - Turkish TÜKETİCİLERİ DOĞRU SEÇİMLER YAPMAYA SEVK EDELİM.
1,5 milyar tüketicimizin sürdürülebilir seçimler yapması için çevresel & sosyal etki etiketleme sistemi geliştirdik.
Bu sistemde, çevreye etkisi en az olan ürünler A puan kategorisinde yer alırken, en yüksek çevresel ayak izine sahip ürünler E kategorisinde yer alıyor.
Bu çevresel etki puanla sistemi; sera gazı emisyonları, su kıtlığı, okyanusların asitleşmesi ve bunun biyoçeşitlilik üzerindeki etkileri gibi 14 başlık altında inceleniyor. Bu unsurların her biri, ürünlerin kullanım ömrü boyunca aşama aşama ölçülüp değerlendiriliyor. Değerlendirme yöntemi, bağımsız bilim uzmanları ile birlikte geliştirilmiş olup, veriler, yine bağımsız bir denetçi olan Bureau Veritas Certification belgelendirme şirketi tarafından doğrulanıyor.
Her ürünün web sayfasında ilgili bilgiler ve gerekli ayrıntılar şeffaflıkla paylaşılıyor. Amacımız, sürdürülebilirliğe hizmet eden bilinçli ve farkındalıklı seçimler yapmaları için tüketicilerin bilmesi gereken bilgileri duyurmaktır. Bilgili tüketiciler bilinçli seçimler yapar.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2024.
ABBYY FineReader OCR, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Aegisub, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Bio
In my 15 years of experience in the translation industry, I have developed a strong expertise in translating complex legal documents with precision and accuracy. My accreditation as a professional translator, combined with the in-depth knowledge of legal terminology and procedures, enables me to deliver high-quality translations that meet the highest standards of accuracy and confidentiality in law, pharmaceuticals, marketing & media and academic circles.
I possess a robust command of penal codes, both in Turkey and the USA, allowing me to accurately translate legal documents pertaining to criminal law matters. Whether it is statutes, regulations, or court decisions, I am adept at interpreting and translating legal texts, visa applications, asylum claims, deportation proceedings, and court proceedings in the European Courts of Human Rights.
My meticulous attention to detail, linguistic proficiency, and commitment to maintaining the integrity of the original text make me a reliable partner for clients seeking professional translation services in Turkish<>English. I am adept at using translation software and tools, such as SmartCAT and MemoQ, to enhance efficiency and consistency in my work. Additionally, my strong communication and interpersonal skills allow me to collaborate effectively with clients and colleagues to ensure the successful completion of projects within tight deadlines.
Keywords: Certified translation, proofreading, rewriting, editing, localization, adaptation, script translation, 15 years of experience