Member since Sep '24

Working languages:
English to Korean
Korean to English
Korean (monolingual)
English (monolingual)

Sunghwa Lee
Ph.D. Linguist with Precision & Nuance

Busan, South Korea
Local time: 00:58 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services MT post-editing, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
LinguisticsMedia / Multimedia
Medical (general)Business/Commerce (general)
Human ResourcesAdvertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & SpaceEducation / Pedagogy

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2024. Became a member: Sep 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (University of Victoria: PhD Philosophy, verified)
English (York University: Master of Arts, verified)
Memberships N/A
Software Trados Studio

Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
Bio

With a Ph.D. in Linguistics from Canada and a B.A. in English Language and Literature from Korea, I bring over 20 years of experience in Korean-English/English-Korean translation, specializing in academic, medical, and legal texts. My international education equips me with a deep understanding of the linguistic and cultural nuances needed for precise, culturally sensitive translations.

I have translated works such as Subtitling Norms for Television (Pedersen, Jan. 2011), published in Korea in 2020, which provides a detailed guide to subtitling practices with a focus on extralinguistic cultural references. Additionally, my journal article, Pre-editing rules to enhance output quality of machine translation (2018), is a foundational work in the field of machine translation studies in Korea, cited 39 times. This expertise allows me to offer unique insights into both human and machine translation processes.

Whether translating complex academic works, ensuring accuracy in legal and medical translations, or working on audiovisual projects such as subtitling and transcription, I am committed to delivering high-quality, precise results that meet the needs of global clients. My experience spans multiple sectors, ensuring that every project is handled with the utmost care and cultural sensitivity.



Profile last updated
Oct 9



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs