This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Dutch French to Flemish French to Dutch German to Dutch Spanish to Flemish Spanish to Dutch Dutch to English Dutch to French English to French French to English Spanish to English Spanish to French German to English German to French
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, Copyright
IT (Information Technology)
Marketing
Human Resources
Finance (general)
Construction / Civil Engineering
Economics
International Org/Dev/Coop
Also works in:
Medical (general)
Government / Politics
Manufacturing
Electronics / Elect Eng
Transport / Transportation / Shipping
Accounting
Medical: Dentistry
Real Estate
Petroleum Eng/Sci
Medical: Health Care
More
Less
Rates
Flemish to English - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word German to Flemish - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour English to Flemish - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour English to Dutch - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour French to Flemish - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour
French to Dutch - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour German to Dutch - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour Spanish to Flemish - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour Spanish to Dutch - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour Dutch to English - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour Dutch to French - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour English to French - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour French to English - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 50 - 75 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour German to English - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 60 - 75 EUR per hour German to French - Rates: 0.10 - 0.20 EUR per word / 50 - 65 EUR per hour
Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Danish kroner (dkk), Euro (eur), Croatian Kuna (hrk), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 12
German to Dutch: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #4055
Source text - German Eine äußerst interessante Studie des Projekts Theratalk von der Universität in Göttingen erstaunt viele Menschen. Bisher glaubten die meisten von ihnen, dass zu viel Sex Stress verursachen würde. Doch genau das Gegenteil kann nach Auswertung des Projekts der Fall sein. Praktizieren Menschen zu wenig Sex miteinander, kann die Folge hoher Stress sein.
Das haben wir schon immer gewusst, mögen sexfreudige Geister in diesen Tagen denken. Stress ist bekanntermaßen ein Lustkiller. Die Göttinger jedoch haben herausgefunden, dass Sexmangel den Stresspegel steigern lassen kann. Betroffene Paare geraten in einen beziehungsfeindlichen Strudel, aus dem sie allein kaum noch im Stande sind zu fliehen. Über 30.000 Männer und Frauen nahmen am Projekt teil. Mit dem Ergebnis, dass ein Drittel von ihnen, die maximal ein Mal pro Woche Sex miteinander haben, sich Hals über Kopf in die Arbeit stürzen. Eine Form der Frustbewältigung über das vermurkste Liebesleben unterm eigenen Dach. Je weniger im eigenen Bett - oder sonst wo passiert, umso mehr steigert sich die Arbeitswut der Betroffenen.
Wer hingegen schon zwei Mal binnen einer Woche Sex mit seinem Partner hat, der lässt es im Job entspannter angehen. Arbeitgeber mögen die Ohren spitzen und unruhig werden. Motto: Meine Leute sollten weniger Sex haben, dann leisten sie mehr. Doch es sollte in den Führungsetagen angekommen sein, dass Menschen ausbrennen und in Depressionen verfallen können. Mit entsprechenden Ausfallzeiten. Und Aktionismus ist nicht gleichzusetzen mit Produktivität. Ein sexuell aktiver und entspannter Mensch kann durchaus erfolgreich sein.
Dass ein Mangel an Sex Stress verursacht, der wiederum ein Lustkiller ist, ergänzt sich. Experten sprechen von einer Abwärtsspirale. Was für eine Beziehung auf Dauer das Aus bedeuten kann. Indikatoren sind sexuelle Frustration und Unzufriedenheit. Daher ist es wichtig, dass Paare ihre sexuellen Aktivitäten und ihre Zufriedenheit sowie ihre individuelle Befriedigung stets im Auge behalten. Besonders wichtig ist, dass man ohne Vorbehalte miteinander redet. Schweigen aus Scham oder gar aus falsch verstandener Rücksichtnahme ist ein Fehler. Wenn es zwei Menschen allein nicht schaffen, darüber zu reden und langfristig glücklich zu sein, ist eine Paartherapie zu empfehlen. Zu verdrängen, ist der Schritt ins mögliche Beziehungsende oder andere Dramen. Zurück zur Studie. Sexuell Frustrierte nehmen oft Verpflichtungen an, die sie nur schwerlich wieder loswerden. Wie Vereinsaktivitäten. Man möchte sich damit einfach nur ablenken vom akuten Sexfrust. Man hat infolge dessen weniger Zeit für die eigene Beziehung, was sich natürlich negativ auf die sexuelle Zufriedenheit auswirkt. Ein äußerst gefährlicher Teufelskreis!
Translation - Dutch Een zeer interessante studie over het project Theratalk, uitgevoerd door de universiteit van Göttingen, verbaast vele mensen. Tot op heden dachten de meesten onder hen dat te veel seks stress zou veroorzaken. Doch de evaluatie van het project bewees precies het tegenovergestelde. Als mensen te weinig seksen, kan dit meer stress tot gevolg hebben.
Dat hebben we toch altijd geweten, kunnen de hedendaagse seksliefhebbers denken. Stress is een bekende "Lustkiller". De onderzoekers uit Göttingen ontdekten immers dat een gebrek aan seks het stresspeil doet stijgen. De getroffen paren bevinden zich in een relatievijandelijke maalstroom, waaruit ze op eigen kracht nauwelijks kunnen ontkomen. Meer dan 30.000 mannen en vrouwen namen aan het project deel. Uit het resultaat bleek dat een derde onder hen, die ten minste een keer per week seks hadden, zich halsoverkop op hun werk storten. Een manier van frustratieverwerking van hun verprutst liefdesleven onder het echtelijk dak. Hoe minder bedactiviteiten plaatsvinden, hoe groter de werkdrift van de betrokkenen.
Wie echter twee keer per week met zijn/haar partner sekst, werkt rustiger op de arbeidsplaats. Werkgevers kunnen de oren spitsen en ongerust worden. Leidmotief: Mijn medewerkers moeten minder seksen, dan presteren ze beter. Het kader zou echter moeten begrijpen dat mensen opbranden en depressief kunnen worden. Met daarbij behorende afwezigheden. Bovendien is intensieve inspanning niet altijd synoniem met productiviteit. Een seksueel actieve en ontspannen persoon kan door de band genomen succesvol zijn.
Een gebrek aan seks en stress, wat op zich een "lustkiller" is, gaan hand in hand. Experts spreken over een neergaande spiraal. Dit kan op termijn het einde van een relatie kan betekenen. Symptomen zijn seksuele frustratie en ontevredenheid. Bovendien is het belangrijk dat paren hun seksuele activiteiten en bevrediging alsook hun individuele bevrediging steeds voor ogen houden. Het is bijzonder belangrijk om zonder voorbehoud met elkaar te spreken. Zwijgen uit schaamte of wegens een helemaal verkeerd begrepen overweging is fout. Indien twee mensen er niet alleen toe komen daarover te praten en gedurende lange tijd gelukkig te zijn, valt relatietherapie aan te bevelen. Verdringen is een stap in de richting van een mogelijk einde van de relatie of van andere drama’s. Terug naar de studie. Seksueel gefrustreerde personen gaan vaak verplichtingen aan, waar ze nog moeilijk vanaf komen. Zoals deelname aan het verenigingsleven. Daardoor wil men acute seksuele frustraties afwenden. Bijgevolg blijft er weinig tijd over voor de eigen verhouding, wat een negatieve weerslag heeft op de seksuele tevredenheid. Een uiterst gevaarlijk vicieuze cirkel.
English to German: Rhubarb, newbarb
Source text - English You might imagine that rhubarb is one of those one-time staples of the British diet which is slowly sliding off the menu, along with cold blancmange and suet pudding. In the rhubarb triangle—which is not, alas, an area where culinarily challenged school-dinner ladies responsible for nasty-tasting stewed rhubarb and custard disappear, but an area between Leeds, Bradford and Wakefield where much of the stuff is grown—people reckon rhubarb is making a comeback.
Translation - German Rhabarber- die neue Kontroverse
Sie können sich vielleicht vorstellen, dass Rhabarber eines jener ehemaligen Massenprodukte der britischen Nahrung ist, das langsam von der Speisekarte verschwindet, ebenso wie kaltes Mandelpuddingpluver und Nierenfett-Pudding. Im Rhabarberdreieck- das leider nicht ein Gebiet ist, wo kulinarisch ambitionierte und für scheußlich-schmeckenden geschmorten Rhabarber mit Vanillesoße verantwortliche Schul-Essensdamen verschwinden, sondern ein Gebiet zwischen Leeds, Bradford und Wakefield, wo viel von dem Zeug angebaut wird- glauben die Leute, dass der Rhabarber ein Comeback erfährt.
German to French: Inflation-Inflation
Source text - German In Großbritannien ist die Inflation im Mai auf 1,3 Prozent nach 1,6 Prozent im April zurückgegangen. Das nationale Statistikamt teilte am Dienstag mit, damit befinde sich die Inflation auf dem niedrigsten Stand seit Juni 1993 und liege deutlich unter dem Zielwert der britischen Regierung von 2,5 Prozent.
Translation - French L'inflation en Grande-Bretagne a diminué de 1,6 pour cent en avril à 1,3 pour cent en mai. L'Institut National de Statistique du Royaume-Uni annonçait mardi qu'avec cette diminution, l'inflation se trouvait à son point le plus bas depuis juin 1993 et qu'elle se trouve nettement au-dessous de la valeur cible du gouvernement britannique qui est de 2,5 pour cent.
English to Dutch: Operating Instructions D.C.-machines
Source text - English 4 Preparations for commissioning
Fig. 4-1: Coupling puller
Caution!
dshaft actual [mm] = Shaft diameter measured at
ambient temperature
dcold bore [mm] = Bore diameter measured at
ambient temperature
dhot bore [mm] = Required bore diameter directly
prior to shrinking on
(= inside-micrometer setting)
S [mm] = Fitting clearance
t ambient [¢XC ] = Ambient temperature when
measuring
dcold bore
ƒ´t [ K ] = Temperature rise of expand
bore to dhot bore
t shrink [¢XC ] = Temperature of hub directly prior
to shrinking on.
Translation - Dutch 4 Installatievoorbereidingen
Fig. 4-1: Koppelingsontrekker
Opgelet!
dshaft actual [mm] = De asdiameter gemeten bij omgevingstemperatuur
dcold bore [mm] = De boringsdiameter gemeten bij omgevingstemperatuur
dhot bore [mm] = De vereiste kaliberdiameter, die juist voor het krimpen vereist is.
(= afstelling interne micrometer)
S [mm] = Koppelingsspeling
t ambient [¢XC ] = Omgevingstemperatuur bij het meten van
dcold bore
ƒ´t [ K ] = Temperatuurstijging van de uitgezette kaliber naar
dhot bore
t shrink [¢XC ] = Temperatuur van de naaf onmiddellijk voor het verdere krimpen.
English to Dutch: Congenital Hypothyrosis
Source text - English We will not elaborate on this type. However, one should be aware that before the era of systematic screening, which takes place 4 to 6 days after birth, its occurrence varied from 1/50.000 to 1/10.000. The screening measures the TSH and T4 sera and for every 3,500 to 4,500 analysis one positive case is discovered (which equals about twenty cases in Belgium). This test seems to be 2x as sensible as the clinical examination, because certain cases of hypothyrosis do not have immediate visible consequences. Nevertheless, because the test is not 100% effective, the clinical picture has to be known. The diagnosis has to be made in the face of a prolonged jaundice, a temporary hypothermia and a posterior fontanel or in case of dyspnea during nourishment (see Table 2).
If the test is positive, the children are invited for new TSH and Thyroid gland measuring. This measuring will be completed by a scan and a scintigraphy of the thyroid gland. In the hands of an expert, the first allows us to examine the gland on condition that it is in a normal position, while the second one proves to be particularly more effective when it comes down to locating the ectopic glands. If the TSH
Translation - Dutch Aangeboren hypothyreoidie
Over dit type zullen we niet uitweiden. Men dient er zich echter van bewust te zijn dat voor het tijdperk van de systematische screening, die 4 tot 6 dagen na de geboorte wordt uitgevoerd, deze vorm zich bij 1/5.000 tot 1/10.000 gevallen voordeed. Tijdens dit onderzoek worden het serum TSH en het serum T4 gemeten en wordt er per 3.500-4.500 analyses een positief geval ontdekt (hetgeen overeenkomt met een twintigtal gevallen per jaar in België). Deze test blijkt 2x zo gevoelig te zijn als het klinisch onderzoek, want bepaalde gevallen van schildklierinsufficiëntie hebben geen onmiddellijke zichtbare klinische gevolgen. Het symptoom moet echter gekend zijn, want de resultaten van de test zijn niet voor 100% sluitend.
De diagnose moet overwogen worden bij verlengde geelzucht, bij tijdelijke hypothermie en bij een opgezette posterieure fontanel van >1 cm of in geval van ademnood tijdens de voeding (Tabel 2).
Indien de test positief is, worden de kinderen uitgenodigd voor nieuwe TSH-toediening en bepaling van de schildklierhormonen. Indien nodig zullen deze aangevuld worden door een echografie en een scintigrafie van de schildklier. Op voorwaarde dat ze zich in een normale positie bevindt, kan een geoefende hand de klier onderzoeken, terwijl de tweede methode bijzonder doeltreffend schijnt te zijn wanneer het erop aan komt om ectopische klieren te lokaliseren. Indien de TSH>100µU/ml, dan wijst dit in 98% van de gevallen op een Congenitale Hypothyreoidie en zal er onmiddellijk een hormonale dosis T4 worden toegediend.
Door de thyreoglobuline te meten, kan de CH worden geclassificeerd. In geval van schildklieragnesia (afwezigheid van de schildklier) en bepaalde problemen bij de aanmaak van hormonen, kan dit vaak worden waargenomen, maar niet altijd.
English to German: BMW M5
Source text - English BMW M5 Supercar meets fat cat cruiser
Damage: £60,000 approx.
Rivals: Audi S8, Jag XJR, Merc E55 AMG
According to boffins at BMW's famous M division, development M5s have hit over 180mph, yet production versions are speed-limited to 155mph for political correctness. This is the only compromise you'll find on BMW's most powerful, accelerative road car ever.
Under its modest 5-series exterior, the 14th car to be built by BMW's famous M division is the most extreme yet. The M5 has just become the best card in the Top Trumps pack.
Its V8 engine has a tarmac-tearing power output of 400bhp. This gives the new M5 25bhp more (call it a Fiat Seicento) than a Ferrari F355. Its 48-valve V8 pushes the car forwards with 395lb/ft of thrust at 3,800rpm. Double-VANOS camshaft adjustment increases torque from low down, to such an extent that the peak output of the last M5 (itself almost stupidly swift) is matched at a near-tickover 1,200rpm.
This gives the M5 remarkable performance figures. Quoted 0-62mph (0-100kph) comes up in only 5.3 seconds. The top speed you already know about, so I'll just mention that the electronic speed restrictor is, an M5 engineer mentioned, remarkably easy to disconnect.
Translation - German BMW M5
Superauto trifft auf Luxuslimousine
(finanzieller) Schaden bzw. Aufwand: etwa 140 000 DM
Rivalen: Audi S8, Jaguar XJR, Merc E55 AMG
Nach technisch-wissenschaftlichen Experten der berühmten M-Abteilung von BMW haben Entwicklungsprototypen der M5-er Reihe mehr als 290 km/Stunde erreicht, dennoch wurde bei den Herstellungsversionen wegen gesetzlicher Vorschriften bzw. „political correctness“ die Höchstgeschwindigkeit auf 250 km/Stunde begrenzt. Dies ist der einzige Kompromiss, den Sie bei BMW’s leistungsfähigstem und schnellstem Auto eingehen müssen.
Unter ihrer bescheidenen 5-er Reihe, ist bisher das 14. Modell, das durch die berühmte M-Abteilung von BMW gebaut wurde, dasjenige mit den meisten Extremen.
Der M5 ist zum Trumpf im Ärmel von BMW geworden. Der V8 Motor produziert eine asphaltzerreissende Leistungsfähigkeit von 400 PS. Dies gibt dem neuen M5 25 PS mehr (oder einen Fiat Seiscento ) als ein Ferrari F355 zu bieten hat.
Seine 48 V8 Ventile jagen den Wagen mit einem Antriebsdrehmoment von 500/3800 Nm/min vorwärts. Eine doppelte variable Nockenwellensteuerung (VANOS) erhöht den untersten Drehzahlbereich derartig, dass die Höchstleistung des letzten M5 (an sich fast unglaublich schnell) bei etwa über 1200 U/m erreicht wird.
Dadurch hat der M5 ungewöhnliche Leistungsparameter. Er beschleunigt von 0 auf 100 km/Stunde in nur 5,3 Sekunden. Die Höchstgeschwindigkeit wurde bereits erwähnt, wobei nur hinzugefügt werden kann, dass sich der elektronische Geschwindigkeitsbegrenzer nach Angaben eines M5-Ingenieurs leicht außer Kraft setzen läßt.
French to Dutch: CDC-Bouwbestek
Source text - French G.10.06 Etanchéité bitumineuse pour toitures vertes :
Description abrégée :
Revêtement de toiture en lés, de type monocouche, pose en adhérence, sur système d'étanchéité pris en compte au poste G 10.02.
La membrane est du type anti-racine.
Etendue de l'ouvrage et mesurage :
Cet ouvrage comprend la fourniture et la pose de la couche d'étanchéité.
Cet ouvrage est soumis à garantie décennale.
Localisation suivant plans.
Le présent poste comprend toutes adaptations aux postes et sujétions concernés du dossier de base afin de réaliser un ouvrage complètement achevé.
Mesurage : au m² net, non compris les relevés importants, y compris les petits percements et les relevés correspondants, découpes de moins de 1 m² non déduites.
Documents de référence :
NIT 183 et 191; NBN B46-001; NBN B46-003.
Translation - Dutch G.10.06 Waterdichtheid van de dakbekleding :
Korte beschrijving :
Dakbekleding uit éénlagige stroken kleefvilt wordt op een afdichtingsysteem aangebracht en verrekend in staat G10.02.
Het membraan is wortelwerend.
Omvang en Meetwijze van het werk :
Dit werk omvat de levering en de plaatsing van de waterdichtingslaag.
Voor dit werk geldt tien jaar garantie.
De localisatie geschiedt volgens plan.
Dit artikel bevat alle nodige aanpassingen aan de andere artikelen en alle desbetreffende bijkomende werken van het basisdossier, die noodzakelijk zijn om een volledig afgewerkt bouwwerk op te leveren.
Meetwijze : per netto m2, belangrijke oplopende randen niet inbegrepen. De kleine boringen en de overeenkomende opstanden van een 1 m² zijn echter wel in de berekening opgenomen.
Referentiebronnen :
NIT 183 en 191; NBN B46-001; NBN B46-003.
German to English: Verbundinitiative Automobil NRW
Source text - German Mit der Gründung der Verbundinitiative Automobil NRW übernahm das MWMTV die Finanzierung der Koordinationserfordernisse eines Netzwerkes für die Zulieferindustrie. Diese Gesamtkoordina-tion wurde der Firma … übertragen.
Mit der Durchführung von Kooperations- und Verbundprojekten sollte die Wettbewerbsfähigkeit von KMU in der Automobilbranche gesichert und der Strukturwandel der Region gefördert werden.
Translation - English Joint-Automobile-Initiative NRW (VIA NRW)
With the establishment of the Joint-Automobile-Initiative NRW, the MWMTV took over the financing of the coordination requirements for a supply industry network. XXX won the order for the entire coordination of the project.
Through the implementation of cooperation and partnership projects, the competitiveness of SME’s in the Car Industry will be secured and the structural change of the region will get an new impulse.
German to English: Vertrag für freie Mitarbeiter/Freelance Contract
Source text - German Zwischen der Agiplan Aktiengesellschaft
Zeppelinstraße 301
45470 Mülheim an der Ruhr
(nachfolgend „Agiplan“ genannt)
und
Herr Mustermann
Musterstraße 123
12345 Musterdorf
(nachfolgend „freier Mitarbeiter“ genannt)
wird folgender Vertrag geschlossen:
1 Gegenstand des Vertrages
Herr Mustermann übernimmt als freier Mitarbeiter und selbständiger Pla-ner/Berater im Auftrag der agiplan die Bearbeitung bestimmter Sonderaufga-ben für das Geschäftsfeld .... Die Planungstätigkeit bezieht sich insbesondere auf:
- hier bitte das Projekt bzw. Gewerk beschreiben, für das der freie Mitarbeiter eingesetzt werden soll
Es liegt im Ermessen des freien Mitarbeiters, ob er die geschuldete Leistung selbst erbringt oder dies auf eine andere Person delegiert.
Translation - English Contract for freelance cooperation
Between Agiplan Aktiengesellschaft
Zeppelinstraße 301
45470 Mülheim an der Ruhr
(Hereunder called „Agiplan“)
and Mr.Joe Doe
Joe Doe street123
12345 Joe Doe city
(Hereunder called „freelance coworker’)
the following has been convened:
1 Subject of the contract.
Mr. Joe Doe undertakes as freelance coworker and independent planner/consultant on behalf of Agiplan, the elaboration /processing of certain special tasks in the business field of…. In particular, the planning activity refers to:
- please write down the project c.q. the task for which the freelance will be used.
Whether to perform the service due himself/herself or whether to delegate it to a third person, is at the discretion of the freelance coworker.
German to English: Risk assessment
Source text - German Zu 1.7.3 Risk Assessment (RA)
Den zuständigen Behörden wird durch eine Gefährdungsabschätzung ein wichtiges Instrument zur weiteren Entscheidung in die Hand gegeben. Dies kann bedeuten, daß von einer Fläche keine oder geringe Gefahren ausgehen, so daß keine weiteren Maßnahmen zu ergreifen sind, kann aber auch dazu führen, daß Sicherungs- und/oder Sanierungsmaßnahmen erfolgen müssen.
Nach Auswertung aller Untersuchungen zur Nutzungsrecherche und zu den Gelände-arbeiten sowie nach Ermittlung und Auswertung der geologischen, hydrogeologischen und chemischen Kenndaten sind zunächst die Gefährdungspfade zu beurteilen, die auf der zu bearbeitenden Fläche eine mögliche Gefährdung von Schutzgütern darstellen.
Translation - English About risk-assessment (RA)
When a risk estimate is carried out, the proper authorities obtain an important instrument for their further decision-making. This can imply that there are no or very limited dangers to be found on a surface area, so that no additional measures are to be taken, but it can also lead to security and sanitation measures.
After an evaluation of all the investigations about the utilization and the field work as well as an examination and assessment of the geological, hydrological and chemical characteristics, the dangers, which represent a hazard to subjects of protection on the site to be treated, are next in line for an evaluation of the possible dangers.
Dutch to French: Projectsystemen/Systèmes de projet
Source text - Dutch Het aanbrengen van een structuur in projectsystemen
Om een project succesvol uit te voeren, moet u uw objectieven definiëren en de activiteiten die u wenst uit te voeren zorgvuldig plannen. Om in uw projecten een structuur aan te brengen, zal u de structuren voor de werkverdeling (WVS) en de actieve netwerken gebruiken. Om een project te creëren, zullen de WVS en de activiteitennetwerken aan elkaar worden verbonden.
Translation - French DES STRUCTURES DANS DES SYSTÈMES DE PROJET.
Pour exécuter un projet avec succès, vous devez définir vos objectifs et planifier soigneusement les activités que vous désirez accomplir. Pour structurer vos projets, vous utiliserez des structures de division du travail (SDT) et les réseaux d'activités. Afin de créer un projet, SDT et les réseaux d'activités seront connectés l'un à l'autre.
German to Dutch: Excel:SVERWEIS
Source text - German Nun zu einer meiner Lieblingsfunktionen, dem SVERWEIS.
Diese wird auch zu einer Ihrer bevorzugten Funktionen werden, wenn Sie folgende Dinge machen wollen:
•Sie geben nur eine Kundennummer ein, und schon erscheint der Kundenname.
•Sie geben eine bestimmte Prämiennummer ein, und es erscheint die dazugehörige Prämie.
•Sie führen ein Ausgabenbuch, das nach Kategorien unterteilt ist. Immer wenn Sie eine Kategorie eingeben, erscheint die dazugehörige Ausgabe.
Bei dieser Funktion ist es immer wichtig, daß die Daten, die Sie haben, bereits in einer Tabelle vorhanden sind. Im Prinzip ist der SVERWEIS nichts anderes als eine verschachtelte WENN-Funktion, nur daß Sie einfacher zu handhaben ist.
Fangen Sie mit folgendem einfachen Beispiel an:
Stellen Sie sich vor, daß Sie immer die Stadt eingeben und das Land automatisch erscheint. Sicherlich ist dies nicht unbedingt eine praktische Anwendung, es ist aber eine schöne einfache Sache, um den SVERWEIS zu erklären. Folgendes soll geschehen.
Die Zelle A3 ist variabel. Und in der Zelle B3 steht die Funktion SVERWEIS.
Der Bereich von A7 bis A11 ist die Tabelle, in der die Funktion nachsehen soll, was eingetragen wird.
Translation - Dutch Gemakkelijke input met Vert.Zoeken
Ik zal u nu de Vert.Zoeken, een van mijn favoriete functies uitleggen
Dit wordt uw favoriete functie als u het volgende wilt doen:
•U voert een klantennummer in en de naam van de klant verschijnt
•U voert een bepaald prijsnummer en in daar verschijnt de prijs
•U voert een crediteurenboek in dat in klassen is onderverdeeld. Telkens U een klasse ingeeft, verschijnt de overeenstemmende creditpost.
Bij deze functie is het belangrijk, dat uw data al in een Tabel zijn ingevoerd
De Vert.Zoeken- functie is in feite niets anders dan een ingewikkelde ALS functie. Deze functie verschilt enkel doordat ze gemakkelijker te gebruiken is.
Begin met volgend eenvoudig voorbeeld:
Beeldt u zich eens in dat telkens wanneer u een stad ingeeft, het land automatisch verschijnt. Dit is geen praktische toepassing, maar een eenvoudig voorbeeld om de Vert.Zoeken te verklaren. Ga als volgt tewerk:
Cel A3 is variabel
In Cel B3 bevindt zich de functie Vert.Zoeken
Het bereik van A7 tot A11 bevat die velden, waarmee de functie wat werd ingebracht controleert.
French to Dutch (Chambre de Commerce de Paris, verified) English to Dutch (State Institute for Translators&Int,Brussels, verified) Dutch to English (State Inst.for Translators&Interpreters, Brussels, verified) Spanish to Dutch (State Inst.for Translators&Interpreters,Brussels, verified) English to Flemish (Belgian Courts)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Heartsome, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, Accross, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
* Medical texts in collaboration with an M.D. : Languages : English, French >Dutch.
*Dental in collaboration with a DDS. Languages: English,French,German, Dutch.
* Construction Specifications from French<>Dutch in collaboration with an engineer in construction.
* Hydraulics in collaboration with an engineer.
*Texts for/about International organisations.
Rate: 0.10-0.15 eurocents/
£0.08-0.13 p.w. depending upon the difficulty of the text.
Preferred maximum quantity: about 2500 works per week.
Sworn translator for French, English, Spanish and Dutch at the Court of First Instance in Brussels.
I provide notorized/sworn translation of Certificates, Diplomas, Licenses, CVs and other personal documents in the above mentioned languages.
Rate for notorized translations:
The number of words in the document
+ 30 euros per hour for going to the competent court with a minimum of 6 hours. Explanation
If you need your translated documents certified, I have to hand them in in the morning and will receive them in the afternoon. You pay for the translation and getting your documents certified.
Payment:
50% upfront and the other
50% upon delivery of the documents.
Possibility of delivery at your address if you are based in Brussels.
Transfer costs (Banks, PayPal, Moneybookers) are borne by the customer.
INTERPRETING Active in Brussels, London, Paris and CologneTypes of interpreting
• Court Interpreting
• Escort Interpreting.
• Liaison/facilitating interpreter
• Company interpreting
• Interpreting for public services.
• Chuchotage.
Rate: €300/£300 per day, per Diems not included.
To be paid 50% upfront and 50% maximum 14 days after the event.
Maximum duration: 2 days.
Negotiable travel costs.
--- Other Services
Post-editing: at an hourly rate of €40.
Editing: €40 euro.
Keywords: English, French, German, Dutch, Spanish, construction specifications, technical translations, business translations, hrm, esops. See more.English, French, German, Dutch, Spanish, construction specifications, technical translations, business translations, hrm, esops, financial, legal, employee handbooks, manuals, Law, legal, letters from lawyers, Business, Financial, Investment/Securities, Marketing, HRM, Employee contracts, Employee manuals, Social Studies, IT-software.
whispering/chucotage, company interpreting, liason interpreting, facilitating interpreting.. See less.
This profile has received 25 visits in the last month, from a total of 24 visitors