This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Diabetes and coronary artery disease
Worldwide, approximately 200 million people have diabetes. These people are at high risk for developing cardiovascular disease and over half are likely to die as a result. , Coronary artery disease (CAD) is the most common cardiovascular complication of diabetes and is the number one cause of death among patients with diabetes. Diabetic patients are 2 to 4 times more likely than people without diabetes to develop CAD and once it develops diabetic patients have a poorer prognosis.
What causes CAD?
CAD is caused by atherosclerosis, which is the gradual build-up of fatty deposits (plaques) in the coronary arteries. Over time, the deposits narrow the coronary arteries causing reduced blood flow to the heart and chest pain (angina). Ultimately, the artery may become completely blocked, leading to heart attack and sudden death.
Diabetic patients typically have a range of metabolic disorders that increase their risk of developing CAD.5 These include abnormal cholesterol levels, high blood pressure and obesity around the waist. Clinical studies that included thousands of patients found that the number of deaths from CAD doubles in diabetic patients with one extra risk factor, and more than triples in patients with three extra risk factors.
In addition, diabetes itself is a cardiovascular risk factor because it has an adverse effect on the blood vessels, making them more likely to become blocked if a plaque forms. In addition, diabetes causes the blood to clot more easily, further increasing the likelihood of blockage.
These changes encourage CAD to develop and result in a more complex disease with plaques that can be long or located in small, difficult to reach vessels. In addition, the course of the disease is accelerated, increasing the risk of heart attack.
Can CAD be prevented?
Preventative treatment for CAD is very important for patients with diabetes and involves management of cardiovascular risk factors. Studies show that taking medication to lower blood pressure can reduce cardiovascular events by 69% in diabetic patients, and that cholesterol-lowering medication results in a 33% reduction. In addition, daily treatment with aspirin, which helps reverse the effect of diabetes on blood clotting, can lower the risk of cardiovascular death, heart attack and stroke by approximately 19%.
However, despite preventative measures, patients with diabetes still account for 30% of all people who are diagnosed with symptoms of a heart attack (acute coronary syndrome) and over 50% of all cardiovascular deaths.5
How is CAD treated?
Coronary revascularisation is the name given to the procedures used to repair or replace arteries that have become damaged or blocked by CAD. Approximately 30% of all coronary revascularisation procedures are carried out in diabetic patients. There are two main types of revascularisation, coronary artery bypass grafting (CABG) and percutaneous coronary intervention (PCI).5
CABG surgery involves taking a vein or artery from another part of the patient's body, usually the chest or leg, to create a detour around the blocked and damaged area of the coronary artery. CABG requires general anaesthesia and may also require that the heart be stopped and a pump used to circulate blood while the procedure is performed. This procedure is used for patients with severe narrowing or blockage or disease in multiple vessels.
Patients typically spend up to a week in hospital after CABG surgery, including several days in intensive care. Recovery from surgery varies, although patients often start to resume their activities within 4 to 6 weeks. Patients may be required to take various medications after surgery, including blood thinners to prevent blood clots from forming and medicine to help keep the heart beat regular.
PCI involves repairing the damaged or blocked artery using balloon angioplasty and a stent. The stent is inserted into an artery in the groin under local anaesthetic and then fed through to the narrowed coronary artery. Once in the correct location, the balloon is used to expand the stent and is then removed. The stent remains in place to hold the artery open and blood flow resumes through the reopened vessel.
After patients receive a stent, they must take an anti-clotting or antiplatelet drug, such as clopidogrel, for up to a year to prevent the blood from clotting within the stent.
Approximately 850,000 PCI procedures are carried out per year in Europe, 30% of which are performed in patients with diabetes.
What is the prognosis after revascularisation?
The prognosis for diabetic patients who receive coronary revascularisation is worse than for people without diabetes, regardless of which procedure is used.5 This is because these patients tend to have complex CAD and multiple cardiovascular risk factors. A major problem is reblocking (restenosis) of arteries, which is common in patients with diabetes because their disease tends to advance quickly. When restenosis occurs, patients require a second revascularisation procedure, which frequently fails.
Drug-eluting stents were developed to reduce the high rate of restenosis seen with bare-metal stents, which occurs at a rate of between 20% and 30%. As a result of restenosis, patients with diabetes are more likely to develop acute coronary syndrome and require repeat procedures. Drug-eluting stents contain a drug which interrupts the biological processes that cause arteries to reblock.
Diabetic patients treated with the TAXUS paclitaxel-eluting stent developed significantly less restenosis than patients treated with bare-metal stents. As a result, they were considerably less likely to undergo repeat procedures.
A major new study called SYNTAX compares TAXUS stents with CABG surgery in patients with complex CAD, including people with diabetes. The trial includes patients from Europe and the United States, and should help decide which of these treatments is better. Results of the one-year follow-up from SYNTAX will be presented later in 2007 at the . Another large study (FREEDOM) is currently underway will compare sirolimus-eluting stents with CABG surgery in patients with diabetes mellitus and multivessel disease.
Translation - Italian Diabete e patologia coronarica arteriosa, CAD (coronary artery disease)
A livello mondiale, circa 200 milioni di individui sono affetti da diabete. Tra gli individui affetti da diabete, il rischio di sviluppare patologie cardiovascolari è estremamente elevato e più della metà di essi rischiano il decesso a causa di tali patologie. La patologia coronarica arteriosa (CAD) è una delle più comuni complicazioni del diabete ed è la causa principale di decesso tra i pazienti colpiti da tale affezione. Il rischio di contrarre patologie coronariche (CAD) per i pazienti diabetici è da 2 a 4 volte maggiore rispetto a coloro che non presentano tale patologia e una volta colpiti da tale affezione, la prognosi per i pazienti diabetici è infausta.
Quali sono le cause della patologia coronarica arteriosa (CAD)?
La patologia coronarica arteriosa (CAD) è causata dall’arteriosclerosi, ossia un graduale ispessimento delle arterie, dovuto all’accumulo di materiale lipidico (placche). I depositi, con l’andare del tempo, ostruiscono le arterie coronariche, riducendo il flusso sanguineo convogliato al cuore e causando dolore al petto (angina). L’arteriosclerosi può portare alla completa ostruzione dell'arteria e conseguentemente provocare un attacco di cuore o causare l’improvviso decesso.
I pazienti diabetici presentano generalmente una serie di disordini metabolici che accrescono il rischio di contrarre la patologia coronarica arteriosa (CAD).5 Detti disturbi comprendono livelli sopra la norma di colesterolo, elevata pressione del sangue e obesità concentrata nella zona del giro vita. Studi clinici, effettuati su milioni di pazienti, hanno dimostrato che il numero di decessi per patologia coronarica arteriosa (CAD) è raddoppiato nei pazienti che presentano un fattore extra di rischio e triplicato nei pazienti che presentano tre o più fattori extra di rischio.
Il diabete inoltre, rappresenta di per sé un fattore di rischio, in quanto influisce negativamente sui vasi sanguigni, favorendone l’ostruibilità in caso di formazione di placche. Inoltre, Il diabete causa una maggiore coagulazione sanguigna, incrementando ulteriormente il rischio di ostruzione.
Tali cambiamenti incoraggiano lo sviluppo della patologia coronarica arteriosa (CAD), sfociando in affezioni più complesse, caratterizzate da placche estese o posizionate in vasi sanguigni di piccole dimensioni, difficili da localizzare. Si accelera inoltre il corso della malattia, con un conseguente incremento del rischio di attacchi di cuore.
È possibile prevenire la patologia coronarica arteriosa (CAD)?
La prevenzione della patologia coronarica arteriosa (CAD) per i pazienti affetti da diabete è estremamente importante e si effettua tramite il controllo dei fattori di rischio cardiovascolari. Gli studi confermano che l’assunzione, da parte dei pazienti affetti da diabete, di farmaci atti a ridurre la pressione sanguigna, può diminuire del 69% le affezioni cardiovascolari, mentre la prescrizione di farmaci per abbassare il tasso di colesterolo porta a una riduzione pari al 33%. L’assunzione giornaliera di aspirina, che serve a ridurre la coagulazione sanguigna, causata dal diabete, può inoltre servire a ridurre del 19% circa il rischio di decesso dovuto a affezioni cardiovascolari, di attacchi di cuore e infarto.
Tuttavia, nonostante le misure preventive, i pazienti affetti da diabete rappresentano il 30% del totale dei pazienti ai quali sono stati diagnosticati i sintomi di infarto (sindrome coronaria acuta) e oltre il 50% dei decessi attribuibili ad affezioni cardiovascolari.5
Come si cura la patologia coronarica arteriosa (CAD)?
Il procedimento utilizzato per riparare o sostituire le arterie danneggiate o ostruite dalla patologia coronarica arteriosa (CAD) è detto rivascolarizzazione coronarica. Circa il 30% del totale delle procedure di rivascolarizzazione coronarica è eseguito su pazienti diabetici. Esistono due tipologie principali di rivascolarizzazione, l'intervento di bypass aortocoronarico (CABG) e la rivascolarizzazione coronarica percutanea (PCI).5
L'intervento di bypass aortocoronarico (CABG) permette di deviare il flusso di sangue attorno all'ostruzione verificatasi nell'arteria, mediante l'innesto di un tratto di vaso, trapiantato da un'altra parte del corpo, generalmente dal torace o dalla gamba. Questo tipo di intervento è solitamente effettuato mediante anestesia totale e a seconda del tipo di procedura, è possibile che venga usato un apparato cardiopolmonare per favorire il funzionamento del cuore per tutta la durata dell'intervento. Si opta per la procedura di innesto di bypass aortocoronarico in caso di grave ostruzione o presenza di molteplici ostruzioni.
Al termine dell'intervento di bypass aortocoronarico (CABG), il paziente resta generalmente fino a una settimana in ospedale e molti giorni in terapia intensiva. I tempi di guarigione variano, sebbene generalmente i pazienti comincino a ristabilirsi entro 4-6 settimane dall’intervento. Al termine dell’intervento ai pazienti possono essere prescritti vari farmaci, quali anticoagulanti e regolatori del battito cardiaco.
L’intervento di rivascolarizzazione coronarica percutanea (PCI) serve a riparare l’arteria danneggiata o ostruita tramite angioplastica o l’applicazione di uno stent. Lo stent viene introdotto nell’arteria mediante anestesia locale e applicato all’arteria ostruita. Il palloncino è utilizzato per far espandere lo stent e viene in seguito rimosso. Il dispositivo, una volta espanso, aderisce alla parete interna dell’arteria, impedendole di richiudersi.
A seguito dell’introduzione di uno stent, si rende necessaria l’assunzione da parte del paziente di farmaci anticoagulanti per un periodo di massimo un anno, per prevenire la formazione di coaguli all’interno dello stent.
In Europa, si effettuano circa 850.000 procedure di rivascolarizzazione coronarica percutanea (PCI), il 30% delle quali sono eseguite su pazienti diabetici.
Qual è la prognosi al temine del trattamento di rivascolarizzazione coronarica?
La prognosi per i pazienti diabetici sottoposti a rivascolarizzazione coronarica, indipendentemente dalla procedura utilizzata, è generalmente peggiore rispetto ai pazienti non affetti da diabete.5 Ciò è dovuto alla tendenza da parte dei pazienti diabetici a presentare patologie coronariche arteriose complesse e molteplici fattori di rischio cardiovascolare. Uno dei problemi principali è la restenosi (ri-restringimento dell’arteria), comune nei pazienti diabetici, in quanto la malattia tende a svilupparsi rapidamente. In caso di restenosi, il paziente deve essere sottoposto nuovamente alla procedura di rivascolarizzazione, a elevata percentuale di insuccesso.
Per ridurre l’elevato tasso di restenosi osservato con l’introduzione di stent in metallo (una percentuale che si attesta tra il 20 e il 30%), sono stati sviluppati gli stent a rilascio di farmaco (DES). La restenosi nei pazienti diabetici può provocare sindromi coronariche acute e richiede la ripetizione delle procedure. Gli stent a rilascio di farmaco contengono un medicinale che interrompe il processo biologico che causa il ri-restringimento dell’arteria.
Il tasso di restenosi è significativamente inferiore nei pazienti diabetici trattati con DES a rilascio di paclitaxel o PES (Boston Scientific Taxus), rispetto a quelli trattati con stent di metallo. Di conseguenza, nei pazienti diabetici trattati con DES, il rischio di doversi sottoporre a trattamenti ripetuti è inferiore.
Il trial SYNTAX (SYNergy between PCI with TAXUS and Cardiac Surgery) è un nuovo e importante studio randomizzato sull’effettiva efficacia della tecnica di angioplastica e inserzione di stent a rilascio di farmaco, rispetto all’intervento cardiochirurgico. Il trial include pazienti europei e statunitensi e ha lo scopo di determinare quale dei due trattamenti sia il più efficace. I risultati del primo anno di ricerca saranno presentati alla fine del 2007 al . Un altro importante studio in corso (FREEDOM) si occupa del confronto fra DES a rilascio di sirolimo e intervento CABG, in pazienti affetti da diabete mellito e pazienti affetti da molteplici ostruzioni arteriose.
English to Italian: TECHNICAL (eyewear)
Source text - English Innovative and colorful. ck Calvin Klein Sunwear & Ophthalmics for Fall 2006 present confident colors and shapes in creative styles.
Sunwear
ck1066S – Deeper image emersion. The ck1066S offers 180 degrees of sun protection with unobstructed peripheral vision. The powder-coated cylinder frame features a rimless bridge and four micro-hinges. The ck Calvin Klein name is confidently placed at the left temple in bold letters, with corresponding metal grommets impressed with ck Calvin Klein at temple tip ends. Available in black, gunmetal, and light brown gold.
ck1067S – Polished metal hugs bold shields. Angled ck Calvin Klein logo at left temple reflects the renowned ck Calvin Klein button that adorns the tips of sleek zyl temples. Gradient lenses in fresh hues of chrome, gunmetal, java and rose gold.
ck1057S – Masterful combination of sleek metal and smooth zyl. Rectangular zyl frames compliment temples featuring the ck Calvin Klein logo on matte metal in tones, returning to glossy zyl at temple tips. ck Calvin Klein name is lasered on small plates adhered to temple tip ends. Available in havana, black, titan, and russet.
Ophthalmics
ck5529 – Full-rimmed rectangular frames in daring colors offer fresh appeal. Three layers of complimentary colors in rich zyl and square plates etched with ck Calvin Klein name are positioned on translucent zyl, coordinated to the interior layer and highlighting frame ends. ck5529 available in brown with black, havana with ochre, light blue with green lime, orange with grey, and black with white.
ck5530 – Semi-rimless geometric frame in bold colors present an edgy originality. A trio of tonal colors in rich zyl with logo-etched square plates on translucent zyl, emphasize the interior layer and frame ends. ck5530 available in black with crystal; havana with pink; orchid with sky blue; striped bordeaux with turtle; and orange with striped yellow.
ck5138 – Alternating plastic and metal with floating lenses. Brow-wrapped temple with sleek metal bridge, support and punctuate. New angled ‘ck’ mini-logo is etched on both temples, reflecting impressed Calvin Klein buttons at temple tip ends. ck5138 available in gunmetal, pastel hazelnut, light bronze, military green, lime green, and aqua green.
Ck Calvin Klein Sunwear and Ophthalmics are distributed exclusively by Marchon Eyewear, Inc. Marchon, headquartered in Melville, NY, is one of the largest privately owned designers, manufacturers, and distributors of fashion and technologically advanced eyewear and sunwear.
Translation - Italian Innovativi e colorati. La nuova collezione autunno 2006 di ck Calvin Klein Occhiali da sole & Occhiali da vista propone colori e modelli audaci per uno stile innovativo.
Occhiali da sole
ck1066S – Eccellente immagine. Il modello ck1066S offre una protezione solare di 180° e ampia visione periferica. La montatura cilindrica verniciata a polveri, con ponte senza bordi, presenta quattro micro cardini. Il marchio ck Calvin Klein, in grassetto, è posizionato in modo discreto sull’asta sinistra e sulle corrispondenti asole di metallo all’estremità dell’asta. Disponibile in nero, acciaio e marrone chiaro dorato.
ck1067S – Mascherine avvolgenti in metallo lucido. Il logo ck Calvin Klein, posto sull’asta sinistra, rispecchia la nuova placchetta ck Calvin Klein che orna l’estremità delle aste in acetato lucido. Lenti graduate disponibili nei nuovi colori cromo, acciaio, java e rosa dorato.
ck1057S – Eccellente combinazione di metallo lucido e acetato levigato. Montature rettangolari in acetato e aste in metallo opaco e, alle estremità, in acetato lucido. Il logo ck Calvin Klein è presente su entrambe le aste e il marchio è inciso su placchette poste all’estremità delle aste. Disponibile nei colori havana, nero, titanio e marrone scuro.
Occhiali da vista
ck5529 – Occhiali dal fascino sfrontato, con montature rettangolari interamente bordate e dai colori audaci. Tre strati di colori complementari in pregiato acetato. L’estremità delle aste è messa in risalto dall’acetato translucido, dal colore abbinato allo strato interno, su cui sono posizionate placchette rettangolari sulle quali è inciso il marchio Calvin Klein. Il modello ck5529 è disponibile nei colori marrone e nero, Havana e ocra, azzurro e verde lime, arancio e grigio, bianco e nero.
ck5530 – Modello dallo stile estremamente originale, con montature geometriche semi-bordate dai colori audaci. Lo strato interno e le estremità delle aste sono messi in risalto dal pregiato acetato in tre colori abbinati, con logo inciso su placchette in acetato translucido. ck5530 è disponibile nei colori nero e cristallo, havana e rosa, orchidea e azzurro, bordeaux striato e tartaruga, arancio e giallo striato.
ck5138 – Modello in plastica e metallo con lenti floating. Aste avvolgenti e ponte di sostegno in metallo lucido. Il nuovo mini logo ‘ck’ è inciso su entrambe le aste e richiama le placchette Calvin Klein poste alle estremità delle aste. ck5138 è disponibile nei colori acciaio, nocciola pastello, bronzo chiaro, verde militare, verde lime e verde acqua.
Le collezioni Ck Calvin Klein Occhiali da sole & Occhiali da vista sono distribuite in esclusiva da Marchon Eyewear, Inc. Marchon Eyewear, Inc., con sede a Melville, NY, è una delle maggiori società private per il design, la realizzazione e la distribuzione di occhiali da sole e da vista di moda e tecnologicamente avanzati.
English to Italian: Communication EN-IT Detailed field: Printing & Publishing
Source text - English Bulgari Opens Newly Designed Fifth Avenue Flagship
New York, April 2007 - In celebration of new spaces rooted in classical traditions, Bulgari, will reopen its iconic flagship store on Fifth Avenue and 57th Street.
Designed by Bulgari’s internal design department to compliment Bulgari’s distinctive architectural style, this new store will boast approximately 13,000 square feet. Originally opened in 1989, this Flagship store remains the largest Bulgari store in the U.S.
With a completely renovated exterior the new store will have two entrances - one on Fifth Avenue and one on 57th Street. Both will be backlit with special glass creating a warm illuminating presence during the day and through the night.
An impressive glass façade standing at 21 feet high will replace the formerly small display windows that were set in Italian marble. As part of this façade, 11 oversized “vitrines” paying contemporary homage to the historic Bulgari flagship store on the Via Condotti in Rome will wrap around Fifth Avenue on to 57th Street creating a truly ethereal atmosphere.
The new design will expand the store from two to three levels. A voluminous staircase enhanced by backlit steps in glass and made of steel with a copper finish will connect the various levels. The first floor will display one-of-a-kind precious jewels, contemporary jewelry collections, and a area dedicated to watches for both men and woman. The mezzanine and the second floor will be dedicated to Bulgari’s bourgeoning accessory business, including women’s leather and exotic handbags, small leather goods, silk and gifts, as well as men’s ties and leather goods.
Inside, Margaritelli wood floors imported from Italy will juxtapose Trani marble walls, reminiscent of Roman architecture. Special handmade steel finishes will be used along the perimeter of the walls and inside the guest elevator. Additionally, copper liver finishing is used along the elevator wall.
In celebration of new spaces rooted in classical traditions, the 11 windows of the newly designed Bulgari Fifth Avenue store will be dedicated to Bulgari’s vintage museum jewels. The retrospective windows will highlight 11 important moments in Bulgari’s history of design by decade, starting with silver objects from the late 1800s to the Art Deco era of the 1920s and 1930s, the Pop Art movement of the 1970s to present day.
In addition, limited edition items including precious python twist bags with Roman antique coins from 4th century B.C. and priceless necklaces with ancient coin pendants will be sold exclusively at the Fifth Avenue store
Francesco Trapani, Chief Executive Officer of the Bulgari Group, thus commented: "We are very proud of the re-opening of this new magnificent store also considering that in the 1970's the city was elected as one of the milestones to start the international expansion of the Group. Today there are 15 Bulgari stores in the United States and we are planning to further reinforce our presence in the country with new openings in the next future. We are therefore determined to grow more and more in this strategic market through the constant commitment for high quality, style and design that have always distinguished all our creations."
Translation - Italian Riapertura del celebre flagship store di Bulgari –completamente rinnovato – sulla Fifth Avenue
New York, aprile 2007 – nell’ambito della reinterpretazione in chiave moderna delle tradizioni classiche, Bulgari riaprirà il proprio flagship store, situato fra la Fifth Avenue e la 57ma strada.
Progettato dall’eccellente divisione di internal design di Bulgari, il nuovo punto vendita occuperà uno spazio di circa 13.000 metri quadrati. Il flagship store, inaugurato per la prima volta nel 1989, rimane il più grande negozio Bulgari negli Stati Uniti.
Il nuovo punto vendita presenterà una facciata esterna completamente rinnovata, e avrà due entrate – una sulla Fifth Avenue e l’altra sulla 57ma strada. Entrambe le entrate saranno retroilluminate per mezzo di uno speciale vetro, che creerà un'atmosfera calda e accogliente, sia di giorno che di sera.
Le piccole vetrine incorniciate in marmo italiano saranno sostituite da una sbalorditiva vetrata di circa 6 metri di altezza. 11 vetrine oversize renderanno omaggio allo storico flagship store di Via Condotti a Roma, immergendo la Fifth Avenue e la 57ma strada in un’atmosfera eterea.
Il flagship store rinnovato si estenderà su tre livelli. Un’ampia scalinata in acciaio e finiture in rame, dai gradini in vetro retroilluminati, collegherà i vari livelli. Al primo piano ci saranno i preziosi “pezzi unici”, le collezioni contemporanee di gioielleria e un'area dedicata agli orologi da uomo e da donna. Il mezzanino e il secondo piano saranno riservati alle esotiche borse da donna in pelle, alla pelletteria, alla seta, alle idee regalo e alle cravatte e alla pelletteria da uomo.
All’interno, la pavimentazione in parquet Margaritelli, importato dall'Italia, fungerà da delizioso contrappunto alle pareti in marmo di Trani, reminiscenza dell’architettura romana. Lungo il perimetro delle pareti e all'interno dell'ascensore riservato ai clienti, saranno utilizzate speciali finiture in acciaio. Le pareti dell’ascensore, inoltre, presenteranno finiture in rame.
Per celebrare la reinterpretazione in chiave moderna delle tradizioni classiche, le 11 vetrine del rinnovato punto vendita Bulgari sulla Fifth Avenue, presenteranno una retrospettiva vintage dei gioielli Bulgari, esibendo 11 importanti momenti nella storia del design Bulgari divisi per decenni, cominciando dagli oggetti in argento della fine dell’800, per giungere all’era dell’Art Déco degli anni ’20 e ’30, al fenomeno della Pop Art degli anni ’70 e all’epoca attuale.
Nel rinnovato flagship store della Fifth Avenue, saranno inoltre messi in vendita, in esclusiva, prodotti in edizione limitata, quali twist bag in pitone, impreziosite da antiche monete romane risalenti al IV secolo A.C. e preziose collane con monete antiche pendenti.
Francesco Trapani, CEO del Gruppo Bulgari, ha dichiarato: “Siamo estremamente lieti della riapertura di questo meraviglioso negozio, considerando anche il fatto che negli anni ’70 la città era stata scelta quale punto di partenza per l’espansione del Gruppo. Attualmente, vi sono 15 negozi Bulgari negli Stati Uniti, e stiamo pensando di rafforzare la nostra presenza nel Paese, mediante l'apertura di nuovi punti vendita nel prossimo futuro. È nostra intenzione incrementare ulteriormente la nostra presenza sul mercato statunitense, attraverso il constante impegno nella realizzazione di prodotti dall’eccellente qualità, stile e design, attributi che contraddistinguono da sempre le nostre creazioni”.
More
Less
Translation education
Master's degree - School for Interpreters and translators - Milan, Italy
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2006.
English to Italian (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici) French to Italian (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici) Spanish to Italian (Verbum - Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
04/11/2004: M.A. in Translation at the School for Interpreters and Translators, Milan, Italy (Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori, via Alex Visconti, 18 20151 Milano). I've been working as a free-lance translator (from English, French and Spanish to Italian) for 12 years in the following areas:
MEDICAL AND HEALTH:
Pharmaceutical Industry, Medical Devices, Clinical Research, Regulatory Affairs, Veterinary, Dental Care (Clinical trials, Case Report Forms (CRF), Informed Consent Forms (ICF), Medical Packaging & Labelling, website content for companies in the Life Sciences, User Guides for medical software, Regulatory documents, etc.)
ADVERTISING & COMMUNICATION:
Brochures, Web sites, E-Mail Campaigns, Articles and Newsletters, Flyers, Guidebooks, Menus, Newsletters, Presentations, Product and Service Descriptions, Questionnaires.
VIDEO GAMES - LOCALIZATION AND TRANSLATION:
I have extensive experience in translating videogames; i.e. I translated “Fallout 3” for Playstation 3 and I’ve been working for three years as a translator and videogame tester, translating and testing videogames in order to check the correct language implementation, verifying the accuracy of the translation (audio, text, required platform checklist) and ensuring the product is perfectly localised.
SUBTITLING & SCRIPT TRANSLATION:
High-quality subtitling and script translation. All types of subtitling for any type of media.
TOURISM:
Brochures, Web sites, E-Mail Campaigns, Articles and Newsletters, Flyers, Guidebooks, Menus, Newsletters, Presentations, Product and Service Descriptions.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: english to italian, french to italian, spanish to italian, da inglese a italiano, da francese a italiano, da spagnolo a italiano, advertising, communication, tourism, medicine. See more.english to italian, french to italian, spanish to italian, da inglese a italiano, da francese a italiano, da spagnolo a italiano, advertising, communication, tourism, medicine, biology, art, literature, press release, translations, traduzioni, traductions, turismo, pubblicità, arte, musica. See less.
This profile has received 19 visits in the last month, from a total of 15 visitors